🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 25:14-30

Matthew 25:24
ABLE
Jesus said: <jesus>The one with 1 said, “Boss, I know you are tough. I was scared.”</jesus>
View
BSB
Finally, the servant who had received the one talent came and said, ‘Master, I knew that you are a hard man, reaping where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
KJV
Then he which had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art an hard man, reaping where thou hast not sown, and gathering where thou hast not strawed:
ASV
And he also that had received the one talent came and said, Lord, I knew thee that thou art a hard man, reaping where thou didst not sow, and gathering where thou didst not scatter;
CUV
那領一千的也來,說:『主啊,我知道你是忍心的人,沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
Matthew 25:25
ABLE
Jesus said: <jesus>“I hid your money in the ground. Here it is.”</jesus> ️➡️
View
BSB
So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, you have what belongs to you.’
KJV
And I was afraid, and went and hid thy talent in the earth: lo, [there] thou hast [that is] thine.
ASV
and I was afraid, and went away and hid thy talent in the earth: lo, thou hast thine own.
CUV
我就害怕,去把你的一千銀子埋藏在地裏。請看,你的原銀子在這裏。』
Matthew 25:26
ABLE
Jesus said: <jesus>The boss said, “You are lazy and bad.”</jesus>
View
BSB
‘You wicked, lazy servant!’ replied his master. ‘You knew that I reap where I have not sown and gather where I have not scattered seed.
KJV
His lord answered and said unto him, [Thou] wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:
ASV
But his lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I did not scatter;
CUV
主人回答說:『你這又惡又懶的僕人,你既知道我沒有種的地方要收割,沒有散的地方要聚斂,
Matthew 25:27
ABLE
Jesus said: <jesus>“You should have put my money in a bank to make more.”</jesus>
View
BSB
Then you should have deposited my money with the bankers, and on my return I would have received it back with interest.
KJV
Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and [then] at my coming I should have received mine own with usury.
ASV
thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received back mine own with interest.
CUV
就當把我的銀子放給兌換銀錢的人,到我來的時候,可以連本帶利收回。
Matthew 25:28
ABLE
Jesus said: <jesus>“Take the 1 bag from him. Give it to the one with 10.”</jesus>
View
BSB
Therefore take the talent from him and give it to the one who has ten talents.
KJV
Take therefore the talent from him, and give [it] unto him which hath ten talents.
ASV
Take ye away therefore the talent from him, and give it unto him that hath the ten talents.
CUV
奪過他這一千來,給那有一萬的。