🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 23

Matthew 23:11
ABLE
Jesus said, <jesus>The big one with you must be your helper.</jesus> ➡️
View
BSB
The greatest among you shall be your servant.
KJV
But he that is greatest among you shall be your servant.
ASV
But he that is greatest among you shall be your servant.
CUV
你們中間誰為大,誰就要作你們的用人。
Matthew 23:12
ABLE
Jesus said, <jesus>If you make your self big, God will make you small. If you make your self small, God will make you big.</jesus> ⬆️⬇️
View
BSB
For whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
KJV
And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
ASV
And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
CUV
凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
Matthew 23:13
ABLE
Jesus said, <jesus>Sad for you, rule teachers and leaders! You keep people out of God’s home. You do not go in. You do not let others go in.</jesus> ⛔☁️
View
BSB
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You shut the kingdom of heaven in men’s faces. You yourselves do not enter, nor will you let in those who wish to enter.
KJV
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in [yourselves], neither suffer ye them that are entering to go in.
ASV
But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye shut the kingdom of heaven against men: for ye enter not in yourselves, neither suffer ye them that are entering in to enter.
CUV
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們正當人前,把天國的門關了,自己不進去,正要進去的人,你們也不容他們進去。(有古卷在此有
Matthew 23:14
ABLE
Jesus said, <jesus>Sad for you, leaders! You take houses from sad women with no husband. You make long prayers to look good. You will get big blame.</jesus> ➡️⏳
View
BSB
BSB translation not found
KJV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
ASV
ASV translation not found
CUV
你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們侵吞寡婦的家產,假意作很長的禱告,所以要受更重的刑罰。)
Matthew 23:15
ABLE
Jesus said, <jesus>Sad for you! You go far to make one new follower. Then you make him worse. He is pulled to the bad place two times more.</jesus> ♂️♂️➡️⚠️2️⃣
View
BSB
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites! You traverse land and sea to win a single convert, and when he becomes one, you make him twice as much a son of hell as you are.
KJV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves.
ASV
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte; and when he is become so, ye make him twofold more a son of hell than yourselves.
CUV
「你們這假冒為善的文士和法利賽人有禍了!因為你們走遍洋海陸地,勾引一個人入教,既入了教,卻使他作地獄之子,比你們還加倍。