🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 16

Matthew 16:11
ABLE
Jesus said, <jesus>I was not talking about bread. Watch out for the yeast of the Pharisee men and Sadducee men.</jesus> ⚠️
View
BSB
How do you not understand that I was not telling you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.”
KJV
How is it that ye do not understand that I spake [it] not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
ASV
How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
CUV
我對你們說:『要防備法利賽人和撒都該人的酵』,這話不是指着餅說的,你們怎麼不明白呢?」
Matthew 16:12
ABLE
Then the friends knew He meant the men’s teaching, not bread yeast.
View
BSB
Then they understood that He was not telling them to beware of the leaven used in bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
KJV
Then understood they how that he bade [them] not beware of the leaven of bread, but of the doctrine of the Pharisees and of the Sadducees.
ASV
Then understood they that he bade them not beware of the leaven of bread, but of the teaching of the Pharisees and Sadducees.
CUV
門徒這才曉得他說的不是叫他們防備餅的酵,乃是防備法利賽人和撒都該人的教訓。
Matthew 16:13
ABLE
Jesus came to a town and asked His friends, <jesus>Who do people say I am?</jesus> ️❓
View
BSB
When Jesus came to the region of Caesarea Philippi, He questioned His disciples: “Who do people say the Son of Man is?”
KJV
When Jesus came into the coasts of Caesarea Philippi, he asked his disciples, saying, Whom do men say that I the Son of man am?
ASV
Now when Jesus came into the parts of Cæsarea Philippi, he asked his disciples, saying, Who do men say that the Son of man is?
CUV
耶穌到了該撒利亞腓立比的境內,就問門徒說:「人說我〔有古卷無我字〕人子是誰?」
Matthew 16:14
ABLE
The friends said, “Some say John the Baptist. Some say Elijah. Some say Jeremiah or a prophet.” ️
View
BSB
They replied, “Some say John the Baptist; others say Elijah; and still others, Jeremiah or one of the prophets.”
KJV
And they said, Some [say that thou art] John the Baptist: some, Elias; and others, Jeremias, or one of the prophets.
ASV
And they said, Some say John the Baptist; some, Elijah; and others, Jeremiah, or one of the prophets.
CUV
他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知裏的一位。」
Matthew 16:15
ABLE
Jesus said, <jesus>But who do you say I am?</jesus> ❓
View
BSB
“But what about you?” Jesus asked. “Who do you say I am?”
KJV
He saith unto them, But whom say ye that I am?
ASV
He saith unto them, But who say ye that I am?
CUV
耶穌說:「你們說我是誰?」