🏠
v0.3.3.beta

Results for: Matthew 10

Matthew 10:11
ABLE
<jesus>When you go in a town, find a good person. Stay there.</jesus> ️
View
BSB
Whatever town or village you enter, find out who is worthy there and stay at his house until you move on.
KJV
And into whatsoever city or town ye shall enter, inquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence.
ASV
And into whatsoever city or village ye shall enter, search out who in it is worthy; and there abide till ye go forth.
CUV
你們無論進那一城,那一村,要打聽那裏誰是好人,就住在他家,直住到走的時候。
Matthew 10:12
ABLE
<jesus>When you go in a house, say hi and peace.</jesus> ️
View
BSB
As you enter the home, greet its occupants.
KJV
And when ye come into an house, salute it.
ASV
And as ye enter into the house, salute it.
CUV
進他家裏去,要請他的安。
Matthew 10:13
ABLE
<jesus>If the house is good, let your peace stay. If not, your peace comes back.</jesus> ️↩️
View
BSB
If the home is worthy, let your peace rest on it, but if it is not, let your peace return to you.
KJV
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
ASV
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you.
CUV
那家若配得平安,你們所求的平安就必臨到那家;若不配得,你們所求的平安仍歸你們。
Matthew 10:14
ABLE
<jesus>If they do not take you in or hear you, leave. Shake the dust off your feet.</jesus> ♂️
View
BSB
And if anyone will not welcome you or heed your words, shake the dust off your feet when you leave that home or town.
KJV
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.
ASV
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.
CUV
凡不接待你們、不聽你們話的人,你們離開那家,或是那城的時候,就把腳上的塵土跺下去。
Matthew 10:15
ABLE
<jesus>On the last day, it will be very bad for that town.</jesus> ⚠️
View
BSB
Truly I tell you, it will be more bearable for Sodom and Gomorrah on the day of judgment than for that town.
KJV
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
ASV
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
CUV
我實在告訴你們,當審判的日子,所多瑪和蛾摩拉所受的,比那城還容易受呢!」