🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 8

Mark 8:11
ABLE
Some leaders came. They argued with Jesus. They asked for a sign to test Him. ✋❓
View
BSB
Then the Pharisees came and began to argue with Jesus, testing Him by demanding from Him a sign from heaven.
KJV
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him.
ASV
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, trying him.
CUV
法利賽人出來盤問耶穌,求他從天上顯個神蹟給他們看,想要試探他。
Mark 8:12
ABLE
Jesus took a big breath and said, <jesus>Why do these people ask for a sign? I tell you the truth, no sign will be given.</jesus>
View
BSB
Jesus sighed deeply in His spirit and said, “Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation.”
KJV
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
ASV
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation.
CUV
耶穌心裏深深的歎息,說:「這世代為甚麼求神蹟呢?我實在告訴你們,沒有神蹟給這世代看。」
Mark 8:13
ABLE
Jesus left them. He got in the boat and went to the other side. ⛵➡️
View
BSB
And He left them, got back into the boat, and crossed to the other side.
KJV
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side.
ASV
And he left them, and again entering into the boat departed to the other side.
CUV
他就離開他們,又上船往海那邊去了。
Mark 8:14
ABLE
His friends forgot bread. They had only one loaf in the boat. 1️⃣
View
BSB
Now the disciples had forgotten to take bread, except for one loaf they had with them in the boat.
KJV
Now [the disciples] had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf.
ASV
And they forgot to take bread; and they had not in the boat with them more than one loaf.
CUV
門徒忘了帶餅;在船上除了一個餅,沒有別的食物。
Mark 8:15
ABLE
Jesus warned them, <jesus>Watch out. Be careful of the way of the leaders and of Herod. It is like bread mix that gets in all the bread.</jesus> ⚠️
View
BSB
“Watch out!” He cautioned them. “Beware of the leaven of the Pharisees and of Herod.”
KJV
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and [of] the leaven of Herod.
ASV
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.
CUV
耶穌囑咐他們說:「你們要謹慎,防備法利賽人的酵和希律的酵。」