🏠
v0.3.3.beta

Results for: Mark 16

Mark 16:11
ABLE
They heard, “Jesus is alive.” They heard, “Mary saw Him.” They did not say yes. They did not believe. ✝️✨♂️
View
BSB
And when they heard that Jesus was alive and she had seen Him, they did not believe it.
KJV
And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.
ASV
And they, when they heard that he was alive, and had been seen of her, disbelieved.
CUV
他們聽見耶穌活了,被馬利亞看見,卻是不信。
Mark 16:12
ABLE
After this, Jesus came to two friends on the road. He looked new, so they did not know Him at first. ♂️♀️️
View
BSB
After this, Jesus appeared in a different form to two of them as they walked along in the country.
KJV
After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.
ASV
And after these things he was manifested in another form unto two of them, as they walked, on their way into the country.
CUV
這事以後,門徒中間有兩個人往鄉下去。走路的時候,耶穌變了形像,向他們顯現。
Mark 16:13
ABLE
The two told the rest. The rest did not believe too. ️♀️
View
BSB
And they went back and reported it to the rest, but they did not believe them either.
KJV
And they went and told [it] unto the residue: neither believed they them.
ASV
And they went away and told it unto the rest: neither believed they them.
CUV
他們就去告訴其餘的門徒;其餘的門徒也是不信。
Mark 16:14
ABLE
Later, Jesus came to the eleven while they ate. He told them they were wrong to not believe. He said, “You did not listen.” ️✝️
View
BSB
Later, as they were eating, Jesus appeared to the Eleven and rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they did not believe those who had seen Him after He had risen.
KJV
Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.
ASV
And afterward he was manifested unto the eleven themselves as they sat at meat; and he upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them that had seen him after he was risen.
CUV
後來,十一個門徒坐席的時候,耶穌向他們顯現,責備他們不信,心裏剛硬,因為他們不信那些在他復活以後看見他的人。
Mark 16:15
ABLE
<jesus>Go to all the world. Tell the good news to all people.</jesus> ➡️️
View
BSB
And He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to every creature.
KJV
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.
ASV
And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to the whole creation.
CUV
他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民〔萬民:原文作凡受造的〕聽。