🏠
v0.3.3.beta

Results for: Malachi 2

Malachi 2:11
ABLE
Judah did a bad thing. In Israel and in Jerusalem too. They did not keep God’s place special. A man in Judah married a woman who loves other gods. ♂️⚠️️⛪♀️
View
BSB
Judah has broken faith; an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem. For Judah has profaned the LORD’s beloved sanctuary by marrying the daughter of a foreign god.
KJV
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
ASV
Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of Jehovah which he loveth, and hath married the daughter of a foreign god.
CUV
猶大人行事詭詐,並且在以色列和耶路撒冷中行一件可憎的事;因為猶大人褻瀆耶和華所喜愛的聖潔〔或作:聖地〕,娶事奉外邦神的女子為妻。
Malachi 2:12
ABLE
God will stop any man who does this from His people, even if he brings a gift to God. ✋
View
BSB
As for the man who does this, may the LORD cut off from the tents of Jacob everyone who is awake and aware—even if he brings an offering to the LORD of Hosts.
KJV
The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts.
ASV
Jehovah will cut off, to the man that doeth this, him that waketh and him that answereth, out of the tents of Jacob, and him that offereth an offering unto Jehovah of hosts.
CUV
凡行這事的,無論何人〔何人:原文作叫醒的,答應的〕,就是獻供物給萬軍之耶和華,耶和華也必從雅各的帳棚中剪除他。
Malachi 2:13
ABLE
You do one more thing. You cry and cry at God’s table. You make many tears. But God will not take your gift. ❌
View
BSB
And this is another thing you do: You cover the altar of the LORD with tears, with weeping and groaning, because He no longer regards your offerings or receives them gladly from your hands.
KJV
And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth [it] with good will at your hand.
ASV
And this again ye do: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the offering any more, neither receiveth it with good will at your hand.
CUV
你們又行了一件這樣的事,使前妻歎息哭泣的眼淚遮蓋耶和華的壇,以至耶和華不再看顧那供物,也不樂意從你們手中收納。
Malachi 2:14
ABLE
You ask, “Why?” God saw you and your wife from when you were young. You broke your promise to her. She is your wife. ❓
View
BSB
Yet you ask, “Why?” It is because the LORD has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have broken faith, though she is your companion and your wife by covenant.
KJV
Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet [is] she thy companion, and the wife of thy covenant.
ASV
Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously, though she is thy companion, and the wife of thy covenant.
CUV
你們還說:「這是為甚麼呢?」因耶和華在你和你幼年所娶的妻中間作見證。她雖是你的配偶,又是你盟約的妻,你卻以詭詐待她。
Malachi 2:15
ABLE
God made you and your wife one. God wants good kids. So keep your heart safe. Do not be mean to your first wife. 1️⃣❤️️
View
BSB
Has not the LORD made them one, having a portion of the Spirit? And why one? Because He seeks godly offspring. So guard yourselves in your spirit and do not break faith with the wife of your youth.
KJV
And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
ASV
And did he not make one, although he had the residue of the Spirit? And wherefore one? He sought a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth.
CUV
雖然神有靈的餘力能造多人,他不是單造一人嗎?為何只造一人呢?乃是他願人得虔誠的後裔。所以當謹守你們的心,誰也不可以詭詐待幼年所娶的妻。