🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 20

Luke 20:11
ABLE
He sent a second helper. They hit him too and were very mean.
View
BSB
So he sent another servant, but they beat him and treated him shamefully, sending him away empty-handed.
KJV
And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated [him] shamefully, and sent [him] away empty.
ASV
And he sent yet another servant: and him also they beat, and handled him shamefully, and sent him away empty.
CUV
又打發一個僕人去,他們也打了他,並且凌辱他,叫他空手回去。
Luke 20:12
ABLE
He sent a third helper. They hurt him and threw him out.
View
BSB
Then he sent a third, but they wounded him and threw him out.
KJV
And again he sent a third: and they wounded him also, and cast [him] out.
ASV
And he sent yet a third: and him also they wounded, and cast him forth.
CUV
又打發第三個僕人去,他們也打傷了他,把他推出去了。
Luke 20:13
ABLE
The owner said, <jesus>What can I do? I will send my dear Son. They will show Him respect.</jesus> ❤️
View
BSB
‘What shall I do?’ asked the owner of the vineyard. ‘I will send my beloved son. Perhaps they will respect him.’
KJV
Then said the lord of the vineyard, What shall I do? I will send my beloved son: it may be they will reverence [him] when they see him.
ASV
And the lord of the vineyard said, What shall I do? I will send my beloved son; it may be they will reverence him.
CUV
園主說:『我怎麼辦呢?我要打發我的愛子去,或者他們尊敬他。』
Luke 20:14
ABLE
The farm men saw the Son. They said, This is the one who will get the farm. Let us kill Him, and it will be ours. ️
View
BSB
But when the tenants saw the son, they discussed it among themselves and said, ‘This is the heir. Let us kill him, and the inheritance will be ours.’
KJV
But when the husbandmen saw him, they reasoned among themselves, saying, This is the heir: come, let us kill him, that the inheritance may be ours.
ASV
But when the husbandmen saw him, they reasoned one with another, saying, This is the heir; let us kill him, that the inheritance may be ours.
CUV
不料,園戶看見他,就彼此商量說:『這是承受產業的,我們殺他吧,使產業歸於我們!』
Luke 20:15
ABLE
They threw the Son out of the farm and killed Him. Jesus asked, <jesus>What will the owner do?</jesus> ⚰️
View
BSB
So they threw him out of the vineyard and killed him. What then will the owner of the vineyard do to them?
KJV
So they cast him out of the vineyard, and killed [him]. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them?
ASV
And they cast him forth out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do unto them?
CUV
於是把他推出葡萄園外,殺了。這樣,葡萄園的主人要怎樣處治他們呢?