🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 2:1-20

Luke 2:11
ABLE
“Today in David’s town a baby was born. He will save us. He is the Lord.” ✝️
View
BSB
Today in the city of David a Savior has been born to you. He is Christ the Lord!
KJV
For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
ASV
for there is born to you this day in the city of David a Saviour, who is Christ the Lord.
CUV
因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
Luke 2:12
ABLE
“You will find the baby. He is wrapped and lying in an animal box.”
View
BSB
And this will be a sign to you: You will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.”
KJV
And this [shall be] a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
ASV
And this is the sign unto you: Ye shall find a babe wrapped in swaddling clothes, and lying in a manger.
CUV
你們要看見一個嬰孩,包着布,臥在馬槽裏,那就是記號了。」
Luke 2:13
ABLE
Many angels came. They praised God.
View
BSB
And suddenly there appeared with the angel a great multitude of the heavenly host, praising God and saying:
KJV
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
ASV
And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God, and saying,
CUV
忽然,有一大隊天兵同那天使讚美神說:
Luke 2:14
ABLE
They said, “Praise to God in heaven! Peace on earth to people with God’s love.”
View
BSB
“Glory to God in the highest, and on earth peace to men on whom His favor rests!”
KJV
Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men.
ASV
Glory to God in the highest, And on earth peace among men in whom he is well pleased.
CUV
在至高之處榮耀歸與神!在地上平安歸與他所喜悅的人〔有古卷作:喜悅歸與人〕!
Luke 2:15
ABLE
The angels went back to heaven. The men said, “Let us go to Bethlehem and see what God told us.” ➡️️
View
BSB
When the angels had left them and gone into heaven, the shepherds said to one another, “Let us go to Bethlehem and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us.”
KJV
And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
ASV
And it came to pass, when the angels went away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing that is come to pass, which the Lord hath made known unto us.
CUV
眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」