🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 17

Luke 17:11
ABLE
Jesus walked to the big city, Jerusalem. He went by the places called Samaria and Galilee. ♂️️
View
BSB
While Jesus was on His way to Jerusalem, He was passing between Samaria and Galilee.
KJV
And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
ASV
And it came to pass, as they were on the way to Jerusalem, that he was passing along the borders of Samaria and Galilee.
CUV
耶穌往耶路撒冷去,經過撒瑪利亞和加利利。
Luke 17:12
ABLE
Ten men with bad skin came to Him. They stood far away. ↔️
View
BSB
As He entered one of the villages, He was met by ten lepers. They stood at a distance
KJV
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
ASV
And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, who stood afar off:
CUV
進入一個村子,有十個長大痲瘋的,迎面而來,遠遠的站着,
Luke 17:13
ABLE
They called out, “Jesus, Boss, please help us!”
View
BSB
and raised their voices, shouting, “Jesus, Master, have mercy on us!”
KJV
And they lifted up [their] voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
ASV
and they lifted up their voices, saying, Jesus, Master, Have mercy on us.
CUV
高聲說:「耶穌,夫子,可憐我們吧!」
Luke 17:14
ABLE
When He saw them, He said, <jesus>Go show yourselves to the God helpers.</jesus> As they went, they got clean. ♂️♂️♂️✅
View
BSB
When Jesus saw them, He said, “Go, show yourselves to the priests.” And as they were on their way, they were cleansed.
KJV
And when he saw [them], he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
ASV
And when he saw them, he said unto them, Go and show yourselves unto the priests. And it came to pass, as they went, they were cleansed.
CUV
耶穌看見,就對他們說:「你們去把身體給祭司察看。」他們去的時候就潔淨了。
Luke 17:15
ABLE
One man saw he was healed. He ran back and praised God loud.
View
BSB
When one of them saw that he was healed, he came back, praising God in a loud voice.
KJV
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
ASV
And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
CUV
內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,