🏠
v0.3.3.beta

Results for: Luke 13

Luke 13:11
ABLE
A woman was bent for 18 years. She could not stand tall.
View
BSB
and a woman there had been disabled by a spirit for eighteen years. She was hunched over and could not stand up straight.
KJV
And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up [herself].
ASV
And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.
CUV
有一個女人被鬼附着,病了十八年,腰彎得一點直不起來。
Luke 13:12
ABLE
Jesus called her and said, <jesus>Woman, you are free from your hurt.</jesus> ✋❤️
View
BSB
When Jesus saw her, He called her over and said, “Woman, you are set free from your disability.”
KJV
And when Jesus saw her, he called [her to him], and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
ASV
And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
CUV
耶穌看見,便叫過她來,對她說:「女人,你脫離這病了!」
Luke 13:13
ABLE
He put His hands on her. She stood tall at once and thanked God.
View
BSB
Then He placed His hands on her, and immediately she straightened up and began to glorify God.
KJV
And he laid [his] hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
ASV
And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.
CUV
於是用兩隻手按着她;她立刻直起腰來,就歸榮耀與神。
Luke 13:14
ABLE
The church leader was mad. He told the people, “Come on 6 work days to be healed, not on the rest day.”
View
BSB
But the synagogue leader was indignant that Jesus had healed on the Sabbath. “There are six days for work,” he told the crowd. “So come and be healed on those days and not on the Sabbath.”
KJV
And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
ASV
And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.
CUV
管會堂的因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿的對眾人說:「有六日應當作工;那六日之內可以來求醫,在安息日卻不可。」
Luke 13:15
ABLE
The Lord said, <jesus>You say one thing and do another. On the rest day you untie your cow or donkey and give it water.</jesus>
View
BSB
“You hypocrites!” the Lord replied. “Does not each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it to water?
KJV
The Lord then answered him, and said, [Thou] hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or [his] ass from the stall, and lead [him] away to watering?
ASV
But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
CUV
主說:「假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛、驢,牽去飲嗎?