🏠
v0.3.3.beta

Results for: Lamentations 4

Lamentations 4:11
ABLE
God was very angry. A fire burned in God’s city. ️
View
BSB
The LORD has exhausted His wrath; He has poured out His fierce anger; He has kindled a fire in Zion, and it has consumed her foundations.
KJV
The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof.
ASV
Jehovah hath accomplished his wrath, he hath poured out his fierce anger; And he hath kindled a fire in Zion, which hath devoured the foundations thereof.
CUV
耶和華發怒成就他所定的,倒出他的烈怒;在錫安使火𤏲起,燒毀錫安的根基。
Lamentations 4:12
ABLE
No one thought the enemy could come in the city gates.
View
BSB
The kings of the earth did not believe, nor any people of the world, that an enemy or a foe could enter the gates of Jerusalem.
KJV
The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.
ASV
The kings of the earth believed not, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.
CUV
地上的君王和世上的居民都不信敵人和仇敵能進耶路撒冷的城門。
Lamentations 4:13
ABLE
This came because leaders, prophets, and priests did bad things. They hurt good people. ️✝️
View
BSB
But this was for the sins of her prophets and the guilt of her priests, who shed the blood of the righteous in her midst.
KJV
For the sins of her prophets, [and] the iniquities of her priests, that have shed the blood of the just in the midst of her,
ASV
It is because of the sins of her prophets, and the iniquities of her priests, That have shed the blood of the just in the midst of her.
CUV
這都因她先知的罪惡和祭司的罪孽;他們在城中流了義人的血。
Lamentations 4:14
ABLE
They walked like blind in the streets. Their clothes had blood. No one would touch them. ♂️♀️
View
BSB
They wandered blind in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments.
KJV
They have wandered [as] blind [men] in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
ASV
They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men cannot touch their garments.
CUV
他們在街上如瞎子亂走,又被血玷污,以致人不能摸他們的衣服。
Lamentations 4:15
ABLE
People shouted, “Go away! Do not touch!” They ran to far lands. Others said, “You cannot stay here.” ♂️
View
BSB
“Go away! Unclean!” men shouted at them. “Away, away! Do not touch us!” So they fled and wandered. Among the nations it was said, “They can stay here no longer.”
KJV
They cried unto them, Depart ye; [it is] unclean; depart, depart, touch not: when they fled away and wandered, they said among the heathen, They shall no more sojourn [there].
ASV
Depart ye, they cried unto them, Unclean! depart, depart, touch not! When they fled away and wandered, men said among the nations, They shall no more sojourn here.
CUV
人向他們喊着說:不潔淨的,躲開,躲開!不要挨近我!他們逃走飄流的時候,列國中有人說:他們不可仍在這裏寄居。