🏠
v0.3.3.beta

Results for: Judges 21

Judges 21:11
ABLE
They said, “Do this: stop every man, and stop women who had a husband.” ✋✋
View
BSB
This is what you are to do: Devote to destruction every male, as well as every female who has had relations with a man.”
KJV
And this [is] the thing that ye shall do, Ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
ASV
And this is the thing that ye shall do: ye shall utterly destroy every male, and every woman that hath lain by man.
CUV
所當行的就是這樣:要將一切男子和已嫁的女子盡行殺戮。」
Judges 21:12
ABLE
They found many young girls with no husband. They took the girls to the camp at Shiloh. 4️⃣0️⃣0️⃣➡️⛺
View
BSB
So they found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young women who had not had relations with a man, and they brought them to the camp at Shiloh in the land of Canaan.
KJV
And they found among the inhabitants of Jabeshgilead four hundred young virgins, that had known no man by lying with any male: and they brought them unto the camp to Shiloh, which [is] in the land of Canaan.
ASV
And they found among the inhabitants of Jabesh-gilead four hundred young virgins, that had not known man by lying with him; and they brought them unto the camp to Shiloh, which is in the land of Canaan.
CUV
他們在基列雅比人中,遇見了四百個未嫁的處女,就帶到迦南地的示羅營裏。
Judges 21:13
ABLE
All Israel sent a kind word to Benjamin at Rock Rimmon. They said, “Peace.” ️
View
BSB
Then the whole congregation sent a message of peace to the Benjamites who were at the rock of Rimmon.
KJV
And the whole congregation sent [some] to speak to the children of Benjamin that [were] in the rock Rimmon, and to call peaceably unto them.
ASV
And the whole congregation sent and spake to the children of Benjamin that were in the rock of Rimmon, and proclaimed peace unto them.
CUV
全會眾打發人到臨門磐的便雅憫人那裏,向他們說和睦的話。
Judges 21:14
ABLE
The men of Benjamin came back. Israel gave them the girls, but there were not enough. ↩️➡️❌
View
BSB
And at that time the Benjamites returned and were given the women who were spared from Jabesh-gilead. But there were not enough women for all of them.
KJV
And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not.
ASV
And Benjamin returned at that time; and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh-gilead: and yet so they sufficed them not.
CUV
當時便雅憫人回來了,以色列人就把所存活基列雅比的女子給他們為妻,還是不彀。
Judges 21:15
ABLE
The people felt sad for Benjamin. One tribe in Israel was broken.
View
BSB
The people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel.
KJV
And the people repented them for Benjamin, because that the LORD had made a breach in the tribes of Israel.
ASV
And the people repented them for Benjamin, because that Jehovah had made a breach in the tribes of Israel.
CUV
百姓為便雅憫人後悔,因為耶和華使以色列人缺了一個支派〔原文作使以色列中有了破口〕。