🏠
v0.3.3.beta

Results for: Joshua 3

Joshua 3:11
ABLE
“Look! God’s Box will go first into the Jordan River .”
View
BSB
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth will go ahead of you into the Jordan.
KJV
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into Jordan.
ASV
Behold, the ark of the covenant of the Lord of all the earth passeth over before you into the Jordan.
CUV
併於上節
Joshua 3:12
ABLE
“Pick 12 men. One man from each big family of Israel 1️⃣2️⃣.”
View
BSB
Now choose twelve men from the tribes of Israel, one from each tribe.
KJV
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, out of every tribe a man.
ASV
Now therefore take you twelve men out of the tribes of Israel, for every tribe a man.
CUV
你們現在要從以色列支派中揀選十二個人,每支派一人,
Joshua 3:13
ABLE
“When the helpers’ feet touch the water, the water will stop . The water will stand like a big pile.”
View
BSB
When the feet of the priests who carry the ark of the LORD—the Lord of all the earth—touch down in the waters of the Jordan, its flowing waters will be cut off and will stand up in a heap.”
KJV
And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, [that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap.
ASV
And it shall come to pass, when the soles of the feet of the priests that bear the ark of Jehovah, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap.
CUV
等到抬普天下主耶和華約櫃的祭司把腳站在約但河水裏,約但河的水,就是從上往下流的水,必然斷絕,立起成壘。」
Joshua 3:14
ABLE
The people packed up to cross . God’s helpers carried God’s Box and walked first ♂️.
View
BSB
So when the people broke camp to cross the Jordan, the priests carried the ark of the covenant ahead of them.
KJV
And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people;
ASV
And it came to pass, when the people removed from their tents, to pass over the Jordan, the priests that bare the ark of the covenant being before the people;
CUV
百姓離開帳棚要過約但河的時候,抬約櫃的祭司乃在百姓的前頭。
Joshua 3:15
ABLE
The helpers came to the river. Their feet got wet at the edge . The river was very full then .
View
BSB
Now the Jordan overflows its banks throughout the harvest season. But as soon as the priests carrying the ark reached the Jordan and their feet touched the water’s edge,
KJV
And as they that bare the ark were come unto Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brim of the water, (for Jordan overfloweth all his banks all the time of harvest,)
ASV
and when they that bare the ark were come unto the Jordan, and the feet of the priests that bare the ark were dipped in the brink of the water (for the Jordan overfloweth all its banks all the time of harvest,)
CUV
他們到了約但河,腳一入水(原來約但河水在收割的日子漲過兩岸),