🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 21

John 21:11
ABLE
Peter pulled the net to land. It had 153 big fish. The net did not break.
View
BSB
So Simon Peter went aboard and dragged the net ashore. It was full of large fish, 153, but even with so many, the net was not torn.
KJV
Simon Peter went up, and drew the net to land full of great fishes, an hundred and fifty and three: and for all there were so many, yet was not the net broken.
ASV
Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.
CUV
西門彼得就去〔或作:上船〕,把網拉到岸上。那網滿了大魚,共一百五十三條;魚雖這樣多,網卻沒有破。
John 21:12
ABLE
<jesus>Come and eat breakfast.</jesus> No one asked, “Who are You?” They knew it was Jesus.
View
BSB
“Come, have breakfast,” Jesus said to them. None of the disciples dared to ask Him, “Who are You?” They knew it was the Lord.
KJV
Jesus saith unto them, Come [and] dine. And none of the disciples durst ask him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
ASV
Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.
CUV
耶穌說:「你們來吃早飯。」門徒中沒有一個敢問他:「你是誰?」因為知道是主。
John 21:13
ABLE
Jesus came. He took the bread and the fish and gave it to them. He cared for them. ❤️
View
BSB
Jesus came and took the bread and gave it to them, and He did the same with the fish.
KJV
Jesus then cometh, and taketh bread, and giveth them, and fish likewise.
ASV
Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.
CUV
耶穌就來拿餅和魚給他們。
John 21:14
ABLE
This was the third time Jesus showed Himself to His friends after He was alive again. ✝️
View
BSB
This was now the third time that Jesus appeared to the disciples after He was raised from the dead.
KJV
This is now the third time that Jesus shewed himself to his disciples, after that he was risen from the dead.
ASV
This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.
CUV
耶穌從死裏復活以後,向門徒顯現,這是第三次。
John 21:15
ABLE
After they ate, Jesus said to Simon Peter, <jesus>Simon, son of John, do you love Me more than these?</jesus> Peter said, “Yes, Lord. You know I love You.” Jesus said, <jesus>Feed My lambs.</jesus>
View
BSB
When they had finished eating, Jesus asked Simon Peter, “Simon son of John, do you love Me more than these?” “Yes, Lord,” he answered, “You know I love You.” Jesus replied, “Feed My lambs.”
KJV
So when they had dined, Jesus saith to Simon Peter, Simon, [son] of Jonas, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
ASV
So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.
CUV
他們吃完了早飯,耶穌對西門彼得說:「約翰(在馬太十六章十七節稱約拿)的兒子西門,你愛我比這些更深麼?」彼得說:「主啊,是的,你知道我愛你。」耶穌對他說:「你餵養我的小羊。」