🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 15

John 15:11
ABLE
Jesus said: <jesus>I tell you this so you can be happy. I want your happy to be full.</jesus>
View
BSB
I have told you these things so that My joy may be in you and your joy may be complete.
KJV
These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and [that] your joy might be full.
ASV
These things have I spoken unto you, that my joy may be in you, and that your joy may be made full.
CUV
「這些事我已經對你們說了,是要叫我的喜樂存在你們心裏,並叫你們的喜樂可以滿足。
John 15:12
ABLE
Jesus said: <jesus>This is my rule: Love each other, like I love you.</jesus> ❤️
View
BSB
This is My commandment, that you love one another as I have loved you.
KJV
This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
ASV
This is my commandment, that ye love one another, even as I have loved you.
CUV
你們要彼此相愛,像我愛你們一樣;這就是我的命令。
John 15:13
ABLE
Jesus said: <jesus>The best love is to give your life for your friends.</jesus> ❤️✝️
View
BSB
Greater love has no one than this, that he lay down his life for his friends.
KJV
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
ASV
Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
CUV
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。
John 15:14
ABLE
Jesus said: <jesus>You are my friends when you do what I say.</jesus>
View
BSB
You are My friends if you do what I command you.
KJV
Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
ASV
Ye are my friends, if ye do the things which I command you.
CUV
你們若遵行我所吩咐的,就是我的朋友了。
John 15:15
ABLE
Jesus said: <jesus>I do not call you servants now. A servant does not know what the boss does. I call you friends. I told you all I heard from my Father.</jesus> ️
View
BSB
No longer do I call you servants, for a servant does not understand what his master is doing. But I have called you friends, because everything I have learned from My Father I have made known to you.
KJV
Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
ASV
No longer do I call you servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I heard from my Father, I have made known unto you.
CUV
以後我不再稱你們為僕人,因僕人不知道主人所作的事。我乃稱你們為朋友;因我從我父所聽見的,已經都告訴你們了。