🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 13

John 13:11
ABLE
He knew who would hurt Him. So He said not all were clean.
View
BSB
For He knew who would betray Him. That is why He said, “Not all of you are clean.”
KJV
For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
ASV
For he knew him that should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.
CUV
耶穌原知道要賣他的是誰,所以說:「你們不都是乾淨的。」
John 13:12
ABLE
Jesus finished. He put on His coat and sat down. He said, <jesus>Do you know what I did?</jesus> ❓
View
BSB
When Jesus had washed their feet and put on His outer garments, He reclined with them again and asked, “Do you know what I have done for you?
KJV
So after he had washed their feet, and had taken his garments, and was set down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
ASV
So when he had washed their feet, and taken his garments, and sat down again, he said unto them, Know ye what I have done to you?
CUV
耶穌洗完了他們的腳,就穿上衣服,又坐下,對他們說:「我向你們所作的,你們明白麼?
John 13:13
ABLE
Jesus said, <jesus>You call Me Teacher and Lord. That is true.</jesus>
View
BSB
You call Me Teacher and Lord, and rightly so, because I am.
KJV
Ye call me Master and Lord: and ye say well; for [so] I am.
ASV
Ye call me, Teacher, and, Lord: and ye say well; for so I am.
CUV
你們稱呼我夫子,稱呼我主,你們說的不錯,我本來是。
John 13:14
ABLE
Jesus said, <jesus>I washed your feet. You should wash each other’s feet too.</jesus>
View
BSB
So if I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet.
KJV
If I then, [your] Lord and Master, have washed your feet; ye also ought to wash one another’s feet.
ASV
If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, ye also ought to wash one another’s feet.
CUV
我是你們的主,你們的夫子,尚且洗你們的腳,你們也當彼此洗腳。
John 13:15
ABLE
Jesus said, <jesus>I showed you how. Do the same.</jesus> ➡️
View
BSB
I have set you an example so that you should do as I have done for you.
KJV
For I have given you an example, that ye should do as I have done to you.
ASV
For I have given you an example, that ye also should do as I have done to you.
CUV
我給你們作了榜樣,叫你們照着我向你們所作的去作。