🏠
v0.3.3.beta

Results for: John 1

John 1:11
ABLE
He came to His own people. Many did not take Him in. ♂️
View
BSB
He came to His own, and His own did not receive Him.
KJV
He came unto his own, and his own received him not.
ASV
He came unto his own, and they that were his own received him not.
CUV
他到自己的地方來,自己的人倒不接待他。
John 1:12
ABLE
But some did take Him in. They believe His name. God made them His kids. ✨
View
BSB
But to all who did receive Him, to those who believed in His name, He gave the right to become children of God—
KJV
But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, [even] to them that believe on his name:
ASV
But as many as received him, to them gave he the right to become children of God, even to them that believe on his name:
CUV
凡接待他的,就是信他名的人,他就賜他們權柄,作神的兒女。
John 1:13
ABLE
God made them new, not man.
View
BSB
children born not of blood, nor of the desire or will of man, but born of God.
KJV
Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
ASV
who were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God.
CUV
這等人不是從血氣生的,不是從情慾生的,也不是從人意生的,乃是從神生的。
John 1:14
ABLE
God’s Word became a man. He lived with us. We saw His bright good. He is kind and true. ✝️
View
BSB
The Word became flesh and made His dwelling among us. We have seen His glory, the glory of the one and only Son from the Father, full of grace and truth.
KJV
And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
ASV
And the Word became flesh, and dwelt among us (and we beheld his glory, glory as of the only begotten from the Father), full of grace and truth.
CUV
道成了肉身,住在我們中間,充充滿滿的有恩典有真理。我們也見過他的榮光,正是父獨生子的榮光。
John 1:15
ABLE
John said, “He comes after me, but He is first. He was before me.” ️☝️
View
BSB
John testified concerning Him. He cried out, saying, “This is He of whom I said, ‘He who comes after me has surpassed me because He was before me.’”
KJV
John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me.
ASV
John beareth witness of him, and crieth, saying, This was he of whom I said, He that cometh after me is become before me: for he was before me.
CUV
約翰為他作見證,喊着說:「這就是我曾說:『那在我以後來的,反成了在我以前的,因他本來在我以前。』」