🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 49

Jeremiah 49:11
ABLE
God says: Kids with no dad, I will care. Moms alone can trust Me. ❤️
View
BSB
Abandon your orphans; I will preserve their lives. Let your widows trust in Me.”
KJV
Leave thy fatherless children, I will preserve [them] alive; and let thy widows trust in me.
ASV
Leave thy fatherless children, I will preserve them alive; and let thy widows trust in me.
CUV
你撇下孤兒,我必保全他們的命;你的寡婦可以倚靠我。
Jeremiah 49:12
ABLE
God says: Others had hard things. You will have hard things too. You will not get away. ⚠️
View
BSB
For this is what the LORD says: “If those who do not deserve to drink the cup must drink it, can you possibly remain unpunished? You will not go unpunished, for you must drink it too.
KJV
For thus saith the LORD; Behold, they whose judgment [was] not to drink of the cup have assuredly drunken; and [art] thou he [that] shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink [of it].
ASV
For thus saith Jehovah: Behold, they to whom it pertained not to drink of the cup shall assuredly drink; and art thou he that shall altogether go unpunished? thou shalt not go unpunished, but thou shalt surely drink.
CUV
耶和華如此說:「原不該喝那杯的一定要喝。你能盡免刑罰嗎?你必不能免,一定要喝!」
Jeremiah 49:13
ABLE
God says: I promise. Bozrah and its towns will be empty and broken. ✋️
View
BSB
For by Myself I have sworn, declares the LORD, that Bozrah will become a desolation, a disgrace, a ruin, and a curse, and all her cities will be in ruins forever.”
KJV
For I have sworn by myself, saith the LORD, that Bozrah shall become a desolation, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
ASV
For I have sworn by myself, saith Jehovah, that Bozrah shall become an astonishment, a reproach, a waste, and a curse; and all the cities thereof shall be perpetual wastes.
CUV
耶和華說:「我指着自己起誓,波斯拉必令人驚駭、羞辱、咒詛,並且荒涼。他的一切城邑必變為永遠的荒場。」
Jeremiah 49:14
ABLE
Jeremiah heard God’s word: Nations, come and fight Edom! ✉️⚔️
View
BSB
I have heard a message from the LORD; an envoy has been sent to the nations: “Assemble yourselves to march against her! Rise up for battle!”
KJV
I have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent unto the heathen, [saying], Gather ye together, and come against her, and rise up to the battle.
ASV
I have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Gather yourselves together, and come against her, and rise up to the battle.
CUV
我從耶和華那裏聽見信息,並有使者被差往列國去,說:你們聚集來攻擊以東,要起來爭戰。
Jeremiah 49:15
ABLE
God says: Edom will be small and not liked.
View
BSB
“For behold, I will make you small among nations, despised among men.
KJV
For, lo, I will make thee small among the heathen, [and] despised among men.
ASV
For, behold, I have made thee small among the nations, and despised among men.
CUV
我使你在列國中為最小,在世人中被藐視。