🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 46

Jeremiah 46:11
ABLE
Egypt, go get medicine in Gilead. It will not heal you. ❌
View
BSB
Go up to Gilead for balm, O Virgin Daughter of Egypt! In vain you try many remedies, but for you there is no healing.
KJV
Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; [for] thou shalt not be cured.
ASV
Go up into Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt: in vain dost thou use many medicines; there is no healing for thee.
CUV
埃及的民〔原文作處女〕哪,可以上基列取乳香去;你雖多服良藥,總是徒然,不得治好。
Jeremiah 46:12
ABLE
All lands hear your shame. Your cry fills the land. Strong men fall and trip on each other.
View
BSB
The nations have heard of your shame, and your outcry fills the earth, because warrior stumbles over warrior and both of them have fallen together.”
KJV
The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, [and] they are fallen both together.
ASV
The nations have heard of thy shame, and the earth is full of thy cry; for the mighty man hath stumbled against the mighty, they are fallen both of them together.
CUV
列國聽見你的羞辱,遍地滿了你的哀聲;勇士與勇士彼此相碰,一齊跌倒。
Jeremiah 46:13
ABLE
God told Jeremiah: The king of Babylon will hit Egypt. ️
View
BSB
This is the word that the LORD spoke to Jeremiah the prophet about the coming of Nebuchadnezzar king of Babylon to strike the land of Egypt:
KJV
The word that the LORD spake to Jeremiah the prophet, how Nebuchadrezzar king of Babylon should come [and] smite the land of Egypt.
ASV
The word that Jehovah spake to Jeremiah the prophet, how that Nebuchadrezzar king of Babylon should come and smite the land of Egypt.
CUV
耶和華對先知耶利米所說的話,論到巴比倫王尼布甲尼撒要來攻擊埃及地:
Jeremiah 46:14
ABLE
Tell Migdol, Noph, and Tahpanhes: Get ready. Trouble comes. ️⚠️
View
BSB
“Announce it in Egypt, and proclaim it in Migdol; proclaim it in Memphis and Tahpanhes: ‘Take your positions and prepare yourself, for the sword devours those around you.’
KJV
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Noph and in Tahpanhes: say ye, Stand fast, and prepare thee; for the sword shall devour round about thee.
ASV
Declare ye in Egypt, and publish in Migdol, and publish in Memphis and in Tahpanhes: say ye, Stand forth, and prepare thee; for the sword hath devoured round about thee.
CUV
你們要傳揚在埃及,宣告在密奪,報告在挪弗、答比匿說:要站起出隊,自作準備,因為刀劍在你四圍施行吞滅的事。
Jeremiah 46:15
ABLE
Why did your best men fall? They could not stand. God pushed them back. ♂️➡️
View
BSB
Why have your warriors been laid low? They cannot stand, for the LORD has thrust them down.
KJV
Why are thy valiant [men] swept away? they stood not, because the LORD did drive them.
ASV
Why are thy strong ones swept away? they stood not, because Jehovah did drive them.
CUV
你的壯士為何被沖去呢?他們站立不住;因為耶和華驅逐他們,