🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 37

Jeremiah 37:11
ABLE
When the enemy army left the city because of Egypt, the city was more calm. ️
View
BSB
When the Chaldean army withdrew from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
KJV
And it came to pass, that when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
ASV
And it came to pass that, when the army of the Chaldeans was broken up from Jerusalem for fear of Pharaoh’s army,
CUV
迦勒底的軍隊因怕法老的軍隊,拔營離開耶路撒冷的時候,
Jeremiah 37:12
ABLE
Jeremiah left the city to go to the land of Benjamin. He went to get his share there. ♂️
View
BSB
Jeremiah started to leave Jerusalem to go to the land of Benjamin to claim his portion there among the people.
KJV
Then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to separate himself thence in the midst of the people.
ASV
then Jeremiah went forth out of Jerusalem to go into the land of Benjamin, to receive his portion there, in the midst of the people.
CUV
耶利米就雜在民中出離耶路撒冷,要往便雅憫地去,在那裏得自己的地業。
Jeremiah 37:13
ABLE
At the Benjamin gate, a guard named Irijah stopped Jeremiah. He said, “You are going to the enemy!” ✋
View
BSB
But when he reached the Gate of Benjamin, the captain of the guard, whose name was Irijah son of Shelemiah, the son of Hananiah, seized him and said, “You are deserting to the Chaldeans!”
KJV
And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward [was] there, whose name [was] Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he took Jeremiah the prophet, saying, Thou fallest away to the Chaldeans.
ASV
And when he was in the gate of Benjamin, a captain of the ward was there, whose name was Irijah, the son of Shelemiah, the son of Hananiah; and he laid hold on Jeremiah the prophet, saying, Thou art falling away to the Chaldeans.
CUV
他到了便雅憫門那裏,有守門官名叫伊利雅,是哈拿尼亞的孫子、示利米雅的兒子,他就拿住先知耶利米,說:「你是投降迦勒底人哪!」
Jeremiah 37:14
ABLE
Jeremiah said, “That is not true.” But they did not listen. They took him to the leaders.
View
BSB
“That is a lie,” Jeremiah replied. “I am not deserting to the Chaldeans!” But Irijah would not listen to him; instead, he arrested Jeremiah and took him to the officials.
KJV
Then said Jeremiah, [It is] false; I fall not away to the Chaldeans. But he hearkened not to him: so Irijah took Jeremiah, and brought him to the princes.
ASV
Then said Jeremiah, It is false; I am not falling away to the Chaldeans. But he hearkened not to him; so Irijah laid hold on Jeremiah, and brought him to the princes.
CUV
耶利米說:「你這是謊話,我並不是投降迦勒底人。」伊利雅不聽他的話,就拿住他,解到首領那裏。
Jeremiah 37:15
ABLE
The leaders were mad. They hit Jeremiah and put him in jail in Jonathan’s house.
View
BSB
The officials were angry with Jeremiah, and they beat him and placed him in jail in the house of Jonathan the scribe, for it had been made into a prison.
KJV
Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
ASV
And the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for they had made that the prison.
CUV
首領惱怒耶利米,就打了他,將他囚在文士約拿單的房屋中,因為他們以這房屋當作監牢。