🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 31

Jeremiah 31:11
ABLE
God will save His people from strong hands. ️✊
View
BSB
For the LORD has ransomed Jacob and redeemed him from the hand that had overpowered him.
KJV
For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of [him that was] stronger than he.
ASV
For Jehovah hath ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him that was stronger than he.
CUV
因耶和華救贖了雅各,救贖他脫離比他更強之人的手。
Jeremiah 31:12
ABLE
They will sing at God’s house. God will give food, drink, oil, and animals. They will be like a wet garden, not sad.
View
BSB
They will come and shout for joy on the heights of Zion; they will be radiant over the bounty of the LORD—the grain, new wine, and oil, and the young of the flocks and herds. Their life will be like a well-watered garden, and never again will they languish.
KJV
Therefore they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow together to the goodness of the LORD, for wheat, and for wine, and for oil, and for the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
ASV
And they shall come and sing in the height of Zion, and shall flow unto the goodness of Jehovah, to the grain, and to the new wine, and to the oil, and to the young of the flock and of the herd: and their soul shall be as a watered garden; and they shall not sorrow any more at all.
CUV
他們要來到錫安的高處歌唱,又流歸耶和華施恩之地,就是有五穀、新酒,和油,並羊羔、牛犢之地。他們的心必像澆灌的園子;他們也不再有一點愁煩。
Jeremiah 31:13
ABLE
Girls will dance. Boys and old ones will be glad. God will turn sad into joy and give comfort.
View
BSB
Then the maidens will rejoice with dancing, young men and old as well. I will turn their mourning into joy, and give them comfort and joy for their sorrow.
KJV
Then shall the virgin rejoice in the dance, both young men and old together: for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
ASV
Then shall the virgin rejoice in the dance, and the young men and the old together; for I will turn their mourning into joy, and will comfort them, and make them rejoice from their sorrow.
CUV
那時,處女必歡樂跳舞;年少的、年老的,也必一同歡樂;因為我要使他們的悲哀變為歡喜,並要安慰他們,使他們的愁煩轉為快樂。
Jeremiah 31:14
ABLE
God says, I will fill the priests with good things. My people will be full and happy with My good gifts.
View
BSB
I will fill the souls of the priests abundantly, and will fill My people with My goodness,” declares the LORD.
KJV
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith the LORD.
ASV
And I will satiate the soul of the priests with fatness, and my people shall be satisfied with my goodness, saith Jehovah.
CUV
我必以肥油使祭司的心滿足;我的百姓也要因我的恩惠知足。這是耶和華說的。
Jeremiah 31:15
ABLE
A voice cries in Ramah. Rachel cries for her kids. She will not stop, for they are gone.
View
BSB
This is what the LORD says: “A voice is heard in Ramah, mourning and great weeping, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more.”
KJV
Thus saith the LORD; A voice was heard in Ramah, lamentation, [and] bitter weeping; Rahel weeping for her children refused to be comforted for her children, because they [were] not.
ASV
Thus saith Jehovah: A voice is heard in Ramah, lamentation, and bitter weeping, Rachel weeping for her children; she refuseth to be comforted for her children, because they are not.
CUV
耶和華如此說:在拉瑪聽見號咷痛哭的聲音,是拉結哭她兒女,不肯受安慰,因為他們都不在了。