🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 30

Jeremiah 30:11
ABLE
God says, I am with you to save you. I will end the other lands, but not you. I will teach you with a hard lesson. I will not skip your wrong. ️
View
BSB
For I am with you to save you, declares the LORD. Though I will completely destroy all the nations to which I have scattered you, I will not completely destroy you. Yet I will discipline you justly, and will by no means leave you unpunished.”
KJV
For I [am] with thee, saith the LORD, to save thee: though I make a full end of all nations whither I have scattered thee, yet will I not make a full end of thee: but I will correct thee in measure, and will not leave thee altogether unpunished.
ASV
For I am with thee, saith Jehovah, to save thee: for I will make a full end of all the nations whither I have scattered thee, but I will not make a full end of thee; but I will correct thee in measure, and will in no wise leave thee unpunished.
CUV
因我與你同在,要拯救你,也要將所趕散你到的那些國滅絕淨盡,卻不將你滅絕淨盡,倒要從寬懲治你,萬不能不罰你〔不罰你:或作以你為無罪〕。這是耶和華說的。
Jeremiah 30:12
ABLE
Your hurt is very bad. It looks too bad to heal.
View
BSB
For this is what the LORD says: “Your injury is incurable; your wound is grievous.
KJV
For thus saith the LORD, Thy bruise [is] incurable, [and] thy wound [is] grievous.
ASV
For thus saith Jehovah, Thy hurt is incurable, and thy wound grievous.
CUV
耶和華如此說:你的損傷無法醫治;你的傷痕極其重大。
Jeremiah 30:13
ABLE
No one helps you. There is no cure. ♂️
View
BSB
There is no one to plead your cause, no remedy for your sores, no recovery for you.
KJV
[There is] none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
ASV
There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines.
CUV
無人為你分訴,使你的傷痕得以纏裹;你沒有醫治的良藥。
Jeremiah 30:14
ABLE
Your friends forgot you. I hit you like an enemy, because you did many wrongs.
View
BSB
All your lovers have forgotten you; they no longer seek you, for I have struck you as an enemy would, with the discipline of someone cruel, because of your great iniquity and your numerous sins.
KJV
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not; for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the multitude of thine iniquity; [because] thy sins were increased.
ASV
All thy lovers have forgotten thee; they seek thee not: for I have wounded thee with the wound of an enemy, with the chastisement of a cruel one, for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased.
CUV
你所親愛的都忘記你,不來探問〔或作:理會〕你。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾用仇敵加的傷害傷害你,用殘忍者的懲治懲治你。
Jeremiah 30:15
ABLE
Why do you cry for your hurt? Your pain is big because of your many wrongs. ➡️
View
BSB
Why do you cry out over your wound? Your pain has no cure! Because of your great iniquity and your numerous sins I have done these things to you.
KJV
Why criest thou for thine affliction? thy sorrow [is] incurable for the multitude of thine iniquity: [because] thy sins were increased, I have done these things unto thee.
ASV
Why criest thou for thy hurt? thy pain is incurable: for the greatness of thine iniquity, because thy sins were increased, I have done these things unto thee.
CUV
你為何因損傷哀號呢?你的痛苦無法醫治。我因你的罪孽甚大,罪惡眾多,曾將這些加在你身上。