🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 23

Jeremiah 23:11
ABLE
God said, “The teacher men and helper men did wrong, even in my house.” ⛪️❌
View
BSB
“For both prophet and priest are ungodly; even in My house I have found their wickedness,” declares the LORD.
KJV
For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
ASV
for both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith Jehovah.
CUV
連先知帶祭司都是褻瀆的,就是在我殿中我也看見他們的惡。這是耶和華說的。
Jeremiah 23:12
ABLE
God said, “Their path is like ice. They will fall. A bad day will come.” ❄️♂️
View
BSB
“Therefore their path will become slick; they will be driven away into the darkness and fall into it. For I will bring disaster upon them in the year of their punishment,” declares the LORD.
KJV
Wherefore their way shall be unto them as slippery [ways] in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, [even] the year of their visitation, saith the LORD.
ASV
Wherefore their way shall be unto them as slippery places in the darkness: they shall be driven on, and fall therein; for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith Jehovah.
CUV
因此,他們的道路必像黑暗中的滑地,他們必被追趕,在這路中仆倒;因為當追討之年,我必使災禍臨到他們。這是耶和華說的。
Jeremiah 23:13
ABLE
God said, “In the north city, leaders spoke lies for fake gods. They led people wrong.” ️❌
View
BSB
“Among the prophets of Samaria I saw an offensive thing: They prophesied by Baal and led My people Israel astray.
KJV
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
ASV
And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
CUV
我在撒瑪利亞的先知中曾見愚妄;他們藉巴力說預言,使我的百姓以色列走錯了路。
Jeremiah 23:14
ABLE
God said, “In the big city, leaders also do very bad. They lie and help bad men. No one stops.” ️
View
BSB
And among the prophets of Jerusalem I have seen a horrible thing: They commit adultery and walk in lies. They strengthen the hands of evildoers, so that no one turns his back on wickedness. They are all like Sodom to Me; the people of Jerusalem are like Gomorrah.”
KJV
I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
ASV
In the prophets of Jerusalem also I have seen a horrible thing: they commit adultery, and walk in lies; and they strengthen the hands of evil-doers, so that none doth return from his wickedness: they are all of them become unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
CUV
我在耶路撒冷的先知中曾見可憎惡的事;他們行姦淫,作事虛妄,又堅固惡人的手,甚至無人回頭離開他的惡。他們在我面前都像所多瑪;耶路撒冷的居民都像蛾摩拉。
Jeremiah 23:15
ABLE
God said, “So I will give them bitter things. Bad spread from them to all the land.”
View
BSB
Therefore this is what the LORD of Hosts says concerning the prophets: “I will feed them wormwood and give them poisoned water to drink, for from the prophets of Jerusalem ungodliness has spread throughout the land.”
KJV
Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
ASV
Therefore thus saith Jehovah of hosts concerning the prophets: Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall; for from the prophets of Jerusalem is ungodliness gone forth into all the land.
CUV
所以萬軍之耶和華論到先知如此說:我必將茵蔯給他們吃,又將苦膽水給他們喝;因為褻瀆的事出於耶路撒冷的先知,流行遍地。