🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 12

Jeremiah 12:11
ABLE
God said, The land is empty and sad. No one cares.
View
BSB
They have made it a desolation; desolate before Me, it mourns. All the land is laid waste, but no man takes it to heart.
KJV
They have made it desolate, [and being] desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth [it] to heart.
ASV
They have made it a desolation; it mourneth unto me, being desolate; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
CUV
他們使地荒涼;地既荒涼,便向我悲哀。全地荒涼,因無人介意。
Jeremiah 12:12
ABLE
God said, Enemies come on the hills. War is in the land. No one has peace. ⛰️⚔️
View
BSB
Over all the barren heights in the wilderness the destroyers have come, for the sword of the LORD devours from one end of the earth to the other. No flesh has peace.
KJV
The spoilers are come upon all high places through the wilderness: for the sword of the LORD shall devour from the [one] end of the land even to the [other] end of the land: no flesh shall have peace.
ASV
Destroyers are come upon all the bare heights in the wilderness; for the sword of Jehovah devoureth from the one end of the land even to the other end of the land: no flesh hath peace.
CUV
滅命的都來到曠野中一切淨光的高處;耶和華的刀從地這邊直到地那邊盡行殺滅。凡有血氣的都不得平安。
Jeremiah 12:13
ABLE
God said, They plant good seed but get weeds. They work hard but get nothing. I am angry at them. ➡️❌
View
BSB
They have sown wheat but harvested thorns. They have exhausted themselves to no avail. Bear the shame of your harvest because of the fierce anger of the LORD.”
KJV
They have sown wheat, but shall reap thorns: they have put themselves to pain, [but] shall not profit: and they shall be ashamed of your revenues because of the fierce anger of the LORD.
ASV
They have sown wheat, and have reaped thorns; they have put themselves to pain, and profit nothing: and ye shall be ashamed of your fruits, because of the fierce anger of Jehovah.
CUV
他們種的是麥子,收的是荊棘;勞勞苦苦卻毫無益處。因耶和華的烈怒,你們必為自己的土產羞愧。
Jeremiah 12:14
ABLE
God said, The people in other lands who hurt My people will be pulled up from their land. I will also pull Judah out from them. ✋️
View
BSB
This is what the LORD says: “As for all My evil neighbors who attack the inheritance that I bequeathed to My people Israel, I am about to uproot them from their land, and I will uproot the house of Judah from among them.
KJV
Thus saith the LORD against all mine evil neighbours, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit; Behold, I will pluck them out of their land, and pluck out the house of Judah from among them.
ASV
Thus saith Jehovah against all mine evil neighbors, that touch the inheritance which I have caused my people Israel to inherit: Behold, I will pluck them up from off their land, and will pluck up the house of Judah from among them.
CUV
耶和華如此說:「一切惡鄰,就是佔據我使百姓以色列所承受產業的,我要將他們拔出本地,又要將猶大家從他們中間拔出來。
Jeremiah 12:15
ABLE
God said, After that, I will care for them. I will bring them back to their land. I will help them live there again. ❤️↩️
View
BSB
But after I have uprooted them, I will once again have compassion on them and return each one to his inheritance and to his land.
KJV
And it shall come to pass, after that I have plucked them out I will return, and have compassion on them, and will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
ASV
And it shall come to pass, after that I have plucked them up, I will return and have compassion on them; and I will bring them again, every man to his heritage, and every man to his land.
CUV
我拔出他們以後,我必轉過來憐憫他們,把他們再帶回來,各歸本業,各歸故土。