🏠
v0.3.3.beta

Results for: Jeremiah 10

Jeremiah 10:11
ABLE
Say this: “The fake gods who did not make sky and land will be gone.” ⛅️❌
View
BSB
Thus you are to tell them: “These gods, who have made neither the heavens nor the earth, will perish from this earth and from under these heavens.”
KJV
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, [even] they shall perish from the earth, and from under these heavens.
ASV
Thus shall ye say unto them, The gods that have not made the heavens and the earth, these shall perish from the earth, and from under the heavens.
CUV
(你們要對他們如此說:不是那創造天地的神,必從地上從天下被除滅!)
Jeremiah 10:12
ABLE
God made the earth with power. He set the world in place. He spread the sky. ✨
View
BSB
The LORD made the earth by His power; He established the world by His wisdom and stretched out the heavens by His understanding.
KJV
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and hath stretched out the heavens by his discretion.
ASV
He hath made the earth by his power, he hath established the world by his wisdom, and by his understanding hath he stretched out the heavens.
CUV
耶和華用能力創造大地,用智慧建立世界,用聰明鋪張穹蒼。
Jeremiah 10:13
ABLE
God speaks, and clouds and rain come. He makes lightning and wind. ️️️
View
BSB
When He thunders, the waters in the heavens roar; He causes the clouds to rise from the ends of the earth. He generates the lightning with the rain and brings forth the wind from His storehouses.
KJV
When he uttereth his voice, [there is] a multitude of waters in the heavens, and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures.
ASV
When he uttereth his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causeth the vapors to ascend from the ends of the earth; he maketh lightnings for the rain, and bringeth forth the wind out of his treasuries.
CUV
他一發聲,空中便有多水激動;他使雲霧從地極上騰;他造電隨雨而閃,從他府庫中帶出風來。
Jeremiah 10:14
ABLE
People are silly when they trust fake gods. The maker feels bad. The fake gods have no breath.
View
BSB
Every man is senseless and devoid of knowledge; every goldsmith is put to shame by his idols. For his molten images are a fraud, and there is no breath in them.
KJV
Every man is brutish in [his] knowledge: every founder is confounded by the graven image: for his molten image [is] falsehood, and [there is] no breath in them.
ASV
Every man is become brutish and is without knowledge; every goldsmith is put to shame by his graven image; for his molten image is falsehood, and there is no breath in them.
CUV
各人都成了畜類,毫無知識;各銀匠都因他雕刻的偶像羞愧。他所鑄的偶像本是虛假的,其中並無氣息,
Jeremiah 10:15
ABLE
The fake gods are nothing. In trouble, they break.
View
BSB
They are worthless, a work to be mocked. In the time of their punishment they will perish.
KJV
They [are] vanity, [and] the work of errors: in the time of their visitation they shall perish.
ASV
They are vanity, a work of delusion: in the time of their visitation they shall perish.
CUV
都是虛無的,是迷惑人的工作;到追討的時候必被除滅。