🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 66

Isaiah 66:11
ABLE
You will drink like a baby and feel full and safe. You will have many good things. ️
View
BSB
so that you may nurse and be satisfied at her comforting breasts; you may drink deeply and delight yourselves in her glorious abundance.
KJV
That ye may suck, and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
ASV
that ye may suck and be satisfied with the breasts of her consolations; that ye may milk out, and be delighted with the abundance of her glory.
CUV
使你們在她安慰的懷中喫奶得飽,使他們得她豐盛的榮耀,猶如擠奶,滿心喜樂。
Isaiah 66:12
ABLE
God says: I will send peace like a big river. Good things will come like water. You will be held and bounced on knees. ️
View
BSB
For this is what the LORD says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flowing stream; you will nurse and be carried on her arm, and bounced upon her knees.
KJV
For thus saith the LORD, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream: then shall ye suck, ye shall be borne upon [her] sides, and be dandled upon [her] knees.
ASV
For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
CUV
耶和華如此說:我要使平安延及她,好像江河,使列國的榮耀延及她,如同漲溢的河。你們要從中享受〔原文作咂〕;你們必蒙抱在肋旁,搖弄在膝上。
Isaiah 66:13
ABLE
Like a mom hugs her kid, I will hug you. In Jerusalem, you will feel better. ️
View
BSB
As a mother comforts her son, so will I comfort you, and you will be consoled over Jerusalem.”
KJV
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
ASV
As one whom his mother comforteth, so will I comfort you; and ye shall be comforted in Jerusalem.
CUV
母親怎樣安慰兒子,我就照樣安慰你們;你們也必因〔或作:在〕耶路撒冷得安慰。
Isaiah 66:14
ABLE
You will see this. Your heart will be glad. Your body will be strong. God will help His friends and stop bad guys. ✋
View
BSB
When you see, you will rejoice, and you will flourish like grass; then the hand of the LORD will be revealed to His servants, but His wrath will be shown to His enemies.
KJV
And when ye see [this], your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and [his] indignation toward his enemies.
ASV
And ye shall see it, and your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like the tender grass: and the hand of Jehovah shall be known toward his servants; and he will have indignation against his enemies.
CUV
你們看見,就心中快樂;你們的骨頭必得滋潤像嫩草一樣;而且耶和華的手向他僕人所行的必被人知道;他也要向仇敵發惱恨。
Isaiah 66:15
ABLE
God will come with fire. He comes fast like wind. He will punish bad. ️⚖️
View
BSB
For behold, the LORD will come with fire—His chariots are like a whirlwind—to execute His anger with fury and His rebuke with flames of fire.
KJV
For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire.
ASV
For, behold, Jehovah will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire.
CUV
看哪,耶和華必在火中降臨;他的車輦像旋風,以烈怒施行報應,以火焰施行責罰;