🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 59

Isaiah 59:11
ABLE
We cry loud like bears. We sigh soft like doves. We look for fair and help, but they are far. ️
View
BSB
We all growl like bears and moan like doves. We hope for justice, but find none, for salvation, but it is far from us.
KJV
We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but [there is] none; for salvation, [but] it is far off from us.
ASV
We roar all like bears, and moan sore like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us.
CUV
我們咆哮如熊,哀鳴如鴿;指望公平,卻是沒有;指望救恩,卻遠離我們。
Isaiah 59:12
ABLE
We did many wrongs. God, You see them. We know our sin. ❌
View
BSB
For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. Our transgressions are indeed with us, and we know our iniquities:
KJV
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them;
ASV
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
CUV
我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道:
Isaiah 59:13
ABLE
We lied to God. We turned from God. We planned bad and spoke lies from our hearts. ❌
View
BSB
rebelling and denying the LORD, turning away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering lies from the heart.
KJV
In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
ASV
transgressing and denying Jehovah, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood.
CUV
就是悖逆、不認識耶和華,轉去不跟從我們的神,說欺壓和叛逆的話,心懷謊言,隨即說出。
Isaiah 59:14
ABLE
Fair went away. Good is far. Truth fell in the street. Right can not get in. ⚖️♀️
View
BSB
So justice is turned away, and righteousness stands at a distance. For truth has stumbled in the public square, and honesty cannot enter.
KJV
And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter.
ASV
And justice is turned away backward, and righteousness standeth afar off; for truth is fallen in the street, and uprightness cannot enter.
CUV
並且公平轉而退後,公義站在遠處;誠實在街上仆倒,正直也不得進入。
Isaiah 59:15
ABLE
Truth did not win. If one stops bad, bullies hit him. God saw this and was not happy, for fair was not there.
View
BSB
Truth is missing, and whoever turns from evil becomes prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
KJV
Yea, truth faileth; and he [that] departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw [it], and it displeased him that [there was] no judgment.
ASV
Yea, truth is lacking; and he that departeth from evil maketh himself a prey.And Jehovah saw it, and it displeased him that there was no justice.
CUV
誠實少見;離惡的人反成掠物。那時,耶和華看見沒有公平,甚不喜悅。