🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 57

Isaiah 57:11
ABLE
God says, Who did you fear? Why did you lie? You forgot Me. I was quiet a long time, and you did not fear Me. ⚖️
View
BSB
Whom have you dreaded and feared, so that you lied and failed to remember Me or take this to heart? Is it not because I have long been silent that you do not fear Me?
KJV
And of whom hast thou been afraid or feared, that thou hast lied, and hast not remembered me, nor laid [it] to thy heart? have not I held my peace even of old, and thou fearest me not?
ASV
And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?
CUV
你怕誰?因誰恐懼?竟說謊,不記念我,又不將這事放在心上。我不是許久閉口不言,你仍不怕我嗎?
Isaiah 57:12
ABLE
God says, I will show your works. They will not help you. ✋
View
BSB
I will expose your righteousness and your works, and they will not profit you.
KJV
I will declare thy righteousness, and thy works; for they shall not profit thee.
ASV
I will declare thy righteousness; and as for thy works, they shall not profit thee.
CUV
我要指明你的公義;至於你所行的都必與你無益。
Isaiah 57:13
ABLE
When you cry, your not real gods will not save you. A wind will blow them away. But the one who runs to Me is safe. He will get the land and My holy hill. ️❌⛰️
View
BSB
When you cry out, let your companies of idols deliver you! Yet the wind will carry off all of them, a breath will take them away. But he who seeks refuge in Me will inherit the land and possess My holy mountain.”
KJV
When thou criest, let thy companies deliver thee; but the wind shall carry them all away; vanity shall take [them]: but he that putteth his trust in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain;
ASV
When thou criest, let them that thou hast gathered deliver thee; but the wind shall take them, a breath shall carry them all away: but he that taketh refuge in me shall possess the land, and shall inherit my holy mountain.
CUV
你哀求的時候,讓你所聚集的拯救你吧!風要把他們颳散,一口氣要把他們都吹去。但那投靠我的必得地土,必承受我的聖山為業。
Isaiah 57:14
ABLE
God says, Make the road. Make it easy. Take away things that block My people. ️
View
BSB
And it will be said, “Build it up, build it up, prepare the way, take every obstacle out of the way of My people.”
KJV
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
ASV
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
CUV
耶和華要說:你們修築修築,預備道路,將絆腳石從我百姓的路中除掉。
Isaiah 57:15
ABLE
God says, I am high and holy. I live in a high, holy place. I also live with people who are low and sorry. I make their hearts strong again. ⛅
View
BSB
For thus says the One who is high and lifted up, who inhabits eternity, whose name is Holy: “I dwell in a high and holy place, and with the oppressed and humble in spirit, to restore the spirit of the lowly and revive the heart of the contrite.
KJV
For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name [is] Holy; I dwell in the high and holy [place], with him also [that is] of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite ones.
ASV
For thus saith the high and lofty One that inhabiteth eternity, whose name is Holy: I dwell in the high and holy place, with him also that is of a contrite and humble spirit, to revive the spirit of the humble, and to revive the heart of the contrite.
CUV
因為那至高至上、永遠長存〔原文作住在永遠〕、名為聖者的如此說:我住在至高至聖的所在,也與心靈痛悔謙卑的人同居;要使謙卑人的靈甦醒,也使痛悔人的心甦醒。