🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 45

Isaiah 45:11
ABLE
God says: Do not tell Me what to do. I made My kids. I made all things. ️
View
BSB
Thus says the LORD, the Holy One of Israel, and its Maker: “Concerning things to come, do you question Me about My sons, or instruct Me in the work of My hands?
KJV
Thus saith the LORD, the Holy One of Israel, and his Maker, Ask me of things to come concerning my sons, and concerning the work of my hands command ye me.
ASV
Thus saith Jehovah, the Holy One of Israel, and his Maker: Ask me of the things that are to come; concerning my sons, and concerning the work of my hands, command ye me.
CUV
耶和華以色列的聖者,就是造就以色列的如此說:將來的事,你們可以問我;至於我的眾子,並我手的工作,你們可以求我命定〔原文作吩咐我〕。
Isaiah 45:12
ABLE
I made the earth and the people. I spread the sky. I tell the stars what to do. ✨
View
BSB
It is I who made the earth and created man upon it. It was My hands that stretched out the heavens, and I ordained all their host.
KJV
I have made the earth, and created man upon it: I, [even] my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
ASV
I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens; and all their host have I commanded.
CUV
我造地,又造人在地上。我親手鋪張諸天;天上萬象也是我所命定的。
Isaiah 45:13
ABLE
I make Cyrus stand to do what is right. I make his road smooth. He will build My city. He will let My people go free, with no pay asked. ️️
View
BSB
I will raise up Cyrus in righteousness, and I will make all his ways straight. He will rebuild My city and set My exiles free, but not for payment or reward, says the LORD of Hosts.”
KJV
I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
ASV
I have raised him up in righteousness, and I will make straight all his ways: he shall build my city, and he shall let my exiles go free, not for price nor reward, saith Jehovah of hosts.
CUV
我憑公義興起古列〔原文作他〕,又要修直他一切道路。他必建造我的城,釋放我被擄的民;不是為工價,也不是為賞賜。這是萬軍之耶和華說的。
Isaiah 45:14
ABLE
People from Egypt, Cush, and tall Sabeans will come to you. They will say, “God is with you. There is no other.” ♂️♀️
View
BSB
This is what the LORD says: “The products of Egypt and the merchandise of Cush, along with the Sabeans, men of stature, will come over to you and will be yours; they will trudge behind you; they will come over in chains and bow down to you. They will confess to you: ‘God is indeed with you, and there is no other; there is no other God.’”
KJV
Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, [saying], Surely God [is] in thee; and [there is] none else, [there is] no God.
ASV
Thus saith Jehovah, The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall go after thee, in chains they shall come over; and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God.
CUV
耶和華如此說:埃及勞碌得來的和古實的貨物必歸你;身量高大的西巴人必投降你,也要屬你。他們必帶着鎖鍊過來隨從你,又向你下拜,祈求你說:神真在你們中間,此外再沒有別神;再沒有別的神。
Isaiah 45:15
ABLE
God of Israel, You are real, even when we can not see You. You save. ❓✅
View
BSB
Truly You are a God who hides Himself, O God of Israel, the Savior.
KJV
Verily thou [art] a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
ASV
Verily thou art a God that hidest thyself, O God of Israel, the Saviour.
CUV
救主以色列的神啊,你實在是自隱的神。