🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 42

Isaiah 42:11
ABLE
Wild land and towns sing. Kedar towns sing. Sela people shout from the hills. ️️⛰️
View
BSB
Let the desert and its cities raise their voices; let the villages of Kedar cry aloud. Let the people of Sela sing for joy; let them cry out from the mountaintops.
KJV
Let the wilderness and the cities thereof lift up [their voice], the villages [that] Kedar doth inhabit: let the inhabitants of the rock sing, let them shout from the top of the mountains.
ASV
Let the wilderness and the cities thereof lift up their voice, the villages that Kedar doth inhabit; let the inhabitants of Sela sing, let them shout from the top of the mountains.
CUV
曠野和其中的城邑,並基達人居住的村莊都當揚聲;西拉的居民當歡呼,在山頂上吶喊。
Isaiah 42:12
ABLE
Give God glory. Say His praise in far sea lands. ️
View
BSB
Let them give glory to the LORD and declare His praise in the islands.
KJV
Let them give glory unto the LORD, and declare his praise in the islands.
ASV
Let them give glory unto Jehovah, and declare his praise in the islands.
CUV
他們當將榮耀歸給耶和華,在海島中傳揚他的頌讚。
Isaiah 42:13
ABLE
God comes like a strong fighter. He shouts a war cry. He wins over bad ones. ️️
View
BSB
The LORD goes forth like a mighty one; He stirs up His zeal like a warrior. He shouts; yes, He roars in triumph over His enemies:
KJV
The LORD shall go forth as a mighty man, he shall stir up jealousy like a man of war: he shall cry, yea, roar; he shall prevail against his enemies.
ASV
Jehovah will go forth as a mighty man; he will stir up his zeal like a man of war: he will cry, yea, he will shout aloud; he will do mightily against his enemies.
CUV
耶和華必像勇士出去,必像戰士激動熱心,要喊叫,大聲吶喊,要用大力攻擊仇敵。
Isaiah 42:14
ABLE
God says, “I was quiet a long time. Now I cry out loud like a mom having a baby. I will act fast.” ⏳➡️️⚡
View
BSB
“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant.
KJV
I have long time holden my peace; I have been still, [and] refrained myself: [now] will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.
ASV
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.
CUV
我許久閉口不言,靜默不語;現在我要喊叫,像產難的婦人;我要急氣而喘哮。
Isaiah 42:15
ABLE
God says, “I will make big hills flat. I will dry rivers. I will change the land.” ⛰️➡️⬜️
View
BSB
I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn the rivers into dry land and drain the marshes.
KJV
I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools.
ASV
I will lay waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and will dry up the pools.
CUV
我要使大山小岡變為荒場,使其上的花草都枯乾;我要使江河變為洲島,使水池都乾涸。