🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 32

Isaiah 32:11
ABLE
Isaiah said: Be upset, women. Wear plain clothes. Cry hard. ⬇️
View
BSB
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
KJV
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones: strip you, and make you bare, and gird [sackcloth] upon [your] loins.
ASV
Tremble, ye women that are at ease; be troubled, ye careless ones; strip you, and make you bare, and gird sackcloth upon your loins.
CUV
安逸的婦女啊,要戰兢;無慮的女子啊,要受騷擾。脫去衣服,赤着身體,腰束麻布。
Isaiah 32:12
ABLE
Isaiah said: Cry for the fields and the vines. Cry for food that is gone.
View
BSB
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
KJV
They shall lament for the teats, for the pleasant fields, for the fruitful vine.
ASV
They shall smite upon the breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine.
CUV
她們必為美好的田地和多結果的葡萄樹,搥胸哀哭。
Isaiah 32:13
ABLE
Isaiah said: The land will grow thorns. The happy city will not be happy. ️
View
BSB
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers—even for every house of merriment in this city of revelry.
KJV
Upon the land of my people shall come up thorns [and] briers; yea, upon all the houses of joy [in] the joyous city:
ASV
Upon the land of my people shall come up thorns and briers; yea, upon all the houses of joy in the joyous city.
CUV
荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。
Isaiah 32:14
ABLE
Isaiah said: Big houses will be empty. The city will be quiet. Tall towers will be wild places. Donkeys and sheep will go there. ️
View
BSB
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever—the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
KJV
Because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
ASV
For the palace shall be forsaken; the populous city shall be deserted; the hill and the watch-tower shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;
CUV
因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄;山崗望樓永為洞穴,作野驢所喜樂的,為羊群的草場。
Isaiah 32:15
ABLE
Isaiah said: God will send God’s Holy Spirit to us. The dry land will grow many plants. Fields will be big like a forest. ️️✨️➡️
View
BSB
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
KJV
Until the spirit be poured upon us from on high, and the wilderness be a fruitful field, and the fruitful field be counted for a forest.
ASV
until the Spirit be poured upon us from on high, and the wilderness become a fruitful field, and the fruitful field be esteemed as a forest.
CUV
等到聖靈從上澆灌我們,曠野就變為肥田,肥田看如樹林。