🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 28

Isaiah 28:11
ABLE
God will send people with strange talk to speak to them. ️
View
BSB
Indeed, with mocking lips and foreign tongues, He will speak to this people
KJV
For with stammering lips and another tongue will he speak to this people.
ASV
Nay, but by men of strange lips and with another tongue will he speak to this people;
CUV
先知說:不然,主要藉異邦人的嘴唇和外邦人的舌頭對這百姓說話。
Isaiah 28:12
ABLE
God said, “I give you rest. Come rest.” But they would not listen. ✋
View
BSB
to whom He has said: “This is the place of rest, let the weary rest; this is the place of repose.” But they would not listen.
KJV
To whom he said, This [is] the rest [wherewith] ye may cause the weary to rest; and this [is] the refreshing: yet they would not hear.
ASV
to whom he said, This is the rest, give ye rest to him that is weary; and this is the refreshing: yet they would not hear.
CUV
他曾對他們說:你們要使疲乏人得安息,這樣纔得安息,纔得舒暢,他們卻不肯聽。
Isaiah 28:13
ABLE
Since they would not listen, they trip and fall. They break and get stuck.
View
BSB
Then the word of the LORD to them will become: “Order on order, order on order, line on line, line on line; a little here, a little there,” so that they will go stumbling backward and will be injured, ensnared, and captured.
KJV
But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
ASV
Therefore shall the word of Jehovah be unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little; that they may go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
CUV
所以,耶和華向他們說的話是命上加命,令上加令,律上加律,例上加例,這裏一點,那裏一點,以致他們前行仰面跌倒,而且跌碎,並陷入網羅被纏住。
Isaiah 28:14
ABLE
God says, “Leaders in Jerusalem who make fun, listen to Me.” ️
View
BSB
Therefore hear the word of the LORD, O scoffers who rule this people in Jerusalem.
KJV
Wherefore hear the word of the LORD, ye scornful men, that rule this people which [is] in Jerusalem.
ASV
Wherefore hear the word of Jehovah, ye scoffers, that rule this people that is in Jerusalem:
CUV
所以,你們這些褻慢的人,就是轄管住在耶路撒冷這百姓的,要聽耶和華的話。
Isaiah 28:15
ABLE
“You say, ‘We made a deal with death and the grave. Bad hits will pass us by. We hide in lies.’” ️
View
BSB
For you said, “We have made a covenant with death; we have fashioned an agreement with Sheol. When the overwhelming scourge passes through it will not touch us, because we have made lies our refuge and falsehood our hiding place.”
KJV
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
ASV
Because ye have said, We have made a covenant with death, and with Sheol are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us; for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:
CUV
你們曾說:我們與死亡立約,與陰間結盟;敵軍〔原文作鞭子〕如水漲漫經過的時候,必不臨到我們;因我們以謊言為避所,在虛假以下藏身。