🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 23

Isaiah 23:11
ABLE
God raised His hand over the sea. He shook big lands. He said, “Canaan forts will fall.” ✋
View
BSB
The LORD has stretched out His hand over the sea; He has made kingdoms tremble. He has given a command that the strongholds of Canaan be destroyed.
KJV
He stretched out his hand over the sea, he shook the kingdoms: the LORD hath given a commandment against the merchant [city], to destroy the strong holds thereof.
ASV
He hath stretched out his hand over the sea, he hath shaken the kingdoms: Jehovah hath given commandment concerning Canaan, to destroy the strongholds thereof.
CUV
耶和華已經向海伸手,震動列國。至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。
Isaiah 23:12
ABLE
God said, “Sidon, no more joy. Go to Cyprus, but you still will not rest.” ️
View
BSB
He said, “You shall rejoice no more, O oppressed Virgin Daughter of Sidon. Get up and cross over to Cyprus—even there you will find no rest.”
KJV
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.
ASV
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim; even there shalt thou have no rest.
CUV
他又說:受欺壓西頓的居民〔原文作處女〕哪,你必不得再歡樂。起來!過到基提去;就是在那裏也不得安歇。
Isaiah 23:13
ABLE
Look at the land of the Chaldeans. Assyria broke it. Big towers and palaces fell. Now it is a ruin.
View
BSB
Look at the land of the Chaldeans—a people now of no account. The Assyrians destined it for the desert creatures; they set up their siege towers and stripped its palaces. They brought it to ruin.
KJV
Behold the land of the Chaldeans; this people was not, [till] the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; [and] he brought it to ruin.
ASV
Behold, the land of the Chaldeans: this people was not; the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness; they set up their towers; they overthrew the palaces thereof; they made it a ruin.
CUV
(看哪,迦勒底人之地向來沒有這民,這國是亞述人為住曠野的人所立的。現在他們建築戍樓,拆毀推羅的宮殿,使她成為荒涼。)
Isaiah 23:14
ABLE
Ships of Tarshish, cry. Your safe place is gone.
View
BSB
Wail, O ships of Tarshish, for your harbor has been destroyed!
KJV
Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
ASV
Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
CUV
他施的船隻都要哀號,因為你們的保障變為荒場。
Isaiah 23:15
ABLE
One day, people will forget Tyre for 70 years. Then a song will be sung about a woman who wants people to look at her. ⏳
View
BSB
At that time Tyre will be forgotten for seventy years—the span of a king’s life. But at the end of seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the harlot:
KJV
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years shall Tyre sing as an harlot.
ASV
And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, according to the days of one king: after the end of seventy years it shall be unto Tyre as in the song of the harlot.
CUV
到那時,推羅必被忘記七十年,照着一王的年日。七十年後,推羅的景況必像妓女所唱的歌: