🏠
v0.3.3.beta

Results for: Isaiah 1

Isaiah 1:11
ABLE
God says, “I do not want your many animal gifts. I am not happy with them.” ❌
View
BSB
“What good to Me is your multitude of sacrifices?” says the LORD. “I am full from the burnt offerings of rams and the fat of well-fed cattle; I take no delight in the blood of bulls and lambs and goats.
KJV
To what purpose [is] the multitude of your sacrifices unto me? saith the LORD: I am full of the burnt offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he goats.
ASV
What unto me is the multitude of your sacrifices? saith Jehovah: I have had enough of the burnt-offerings of rams, and the fat of fed beasts; and I delight not in the blood of bullocks, or of lambs, or of he-goats.
CUV
耶和華說:你們所獻的許多祭物與我何益呢?公綿羊的燔祭和肥畜的脂油,我已經彀了;公牛的血,羊羔的血,公山羊的血,我都不喜悅。
Isaiah 1:12
ABLE
When you come to My house, who asked you to make a mess here? ️
View
BSB
When you come to appear before Me, who has required this of you—this trampling of My courts?
KJV
When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to tread my courts?
ASV
When ye come to appear before me, who hath required this at your hand, to trample my courts?
CUV
你們來朝見我,誰向你們討這些,使你們踐踏我的院宇呢?
Isaiah 1:13
ABLE
Stop bringing gifts that mean nothing. Stop your bad meetings and big days. ❌
View
BSB
Bring your worthless offerings no more; your incense is detestable to Me. New Moons, Sabbaths, and convocations—I cannot endure iniquity in a solemn assembly.
KJV
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; the new moons and sabbaths, the calling of assemblies, I cannot away with; [it is] iniquity, even the solemn meeting.
ASV
Bring no more vain oblations; incense is an abomination unto me; new moon and sabbath, the calling of assemblies,—I cannot away with iniquity and the solemn meeting.
CUV
你們不要再獻虛浮的供物。香品是我所憎惡的;月朔和安息日,並宣召的大會,也是我所憎惡的;作罪孽,又守嚴肅會,我也不能容忍。
Isaiah 1:14
ABLE
I hate your party days. They feel heavy to Me. I am tired of them.
View
BSB
I hate your New Moons and your appointed feasts. They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.
KJV
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth: they are a trouble unto me; I am weary to bear [them].
ASV
Your new moons and your appointed feasts my soul hateth; they are a trouble unto me; I am weary of bearing them.
CUV
你們的月朔和節期,我心裏恨惡,我都以為麻煩;我擔當,便不耐煩。
Isaiah 1:15
ABLE
You lift your hands to pray, but I will not look. You say many prayers, but I will not hear. Your hands have hurt people.
View
BSB
When you spread out your hands in prayer, I will hide My eyes from you; even though you multiply your prayers, I will not listen. Your hands are covered with blood.
KJV
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you: yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
ASV
And when ye spread forth your hands, I will hide mine eyes from you; yea, when ye make many prayers, I will not hear: your hands are full of blood.
CUV
你們舉手禱告,我必遮眼不看;就是你們多多的祈禱,我也不聽。你們的手都滿了殺人的血。