🏠
v0.3.3.beta

Results for: Hebrews 7

Hebrews 7:11
ABLE
The old God helper way did not make all good. So we need a new God helper, like Melchizedek, not like Aaron.
View
BSB
Now if perfection could have been attained through the Levitical priesthood (for on this basis the people received the law), why was there still need for another priest to appear—one in the order of Melchizedek and not in the order of Aaron?
KJV
If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need [was there] that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
ASV
Now if there was perfection through the Levitical priesthood (for under it hath the people received the law), what further need was there that another priest should arise after the order of Melchizedek, and not be reckoned after the order of Aaron?
CUV
從前百姓在利未人祭司職任以下受律法,倘若藉這職任能得完全,又何用另外興起一位祭司,照麥基洗德的等次,不照亞倫的等次呢?
Hebrews 7:12
ABLE
When the God helper job changes, the rule changes too.
View
BSB
For when the priesthood is changed, the law must be changed as well.
KJV
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
ASV
For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
CUV
祭司的職任既已更改,律法也必須更改。
Hebrews 7:13
ABLE
The One we talk about came from a tribe that did not work at God’s table.
View
BSB
He of whom these things are said belonged to a different tribe, from which no one has ever served at the altar.
KJV
For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
ASV
For he of whom these things are said belongeth to another tribe, from which no man hath given attendance at the altar.
CUV
因為這話所指的人本屬別的支派,那支派裏從來沒有一人伺候祭壇。
Hebrews 7:14
ABLE
It is clear. Our Lord Jesus came from Judah. Moses did not say men from Judah can be God helpers. ✝️
View
BSB
For it is clear that our Lord descended from Judah, a tribe as to which Moses said nothing about priests.
KJV
For [it is] evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
ASV
For it is evident that our Lord hath sprung out of Judah; as to which tribe Moses spake nothing concerning priests.
CUV
我們的主分明是從猶大出來的;但這支派,摩西並沒有提到祭司。
Hebrews 7:15
ABLE
It is even more clear when a new God helper comes, like Melchizedek.
View
BSB
And this point is even more clear if another priest like Melchizedek appears,
KJV
And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
ASV
And what we say is yet more abundantly evident, if after the likeness of Melchizedek there ariseth another priest,
CUV
倘若照麥基洗德的樣式,另外興起一位祭司來,我的話更是顯而易見的了。