🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 7

Genesis 7:11
ABLE
On that day, water came up from the ground, and rain came down from the sky. ⬆️️⬇️
View
BSB
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month, all the fountains of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
KJV
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
ASV
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
CUV
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
Genesis 7:12
ABLE
Rain fell for 40 days and 40 nights. ️️️
View
BSB
And the rain fell upon the earth for forty days and forty nights.
KJV
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
ASV
And the rain was upon the earth forty days and forty nights.
CUV
四十晝夜降大雨在地上。
Genesis 7:13
ABLE
That day Noah, Shem, Ham, Japheth, and their wives went into the big boat.
View
BSB
On that very day Noah entered the ark, along with his sons Shem, Ham, and Japheth, and his wife, and the three wives of his sons—
KJV
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
ASV
In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah’s wife, and the three wives of his sons with them, into the ark;
CUV
正當那日,挪亞和他三個兒子閃、含、雅弗,並挪亞的妻子和三個兒婦,都進入方舟。
Genesis 7:14
ABLE
With them went every animal, bird, and bug, each kind. ️
View
BSB
they and every kind of wild animal, livestock, crawling creature, bird, and winged creature.
KJV
They, and every beast after his kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after his kind, and every fowl after his kind, every bird of every sort.
ASV
they, and every beast after its kind, and all the cattle after their kind, and every creeping thing that creepeth upon the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
CUV
他們和百獸,各從其類,一切牲畜,各從其類,爬在地上的昆蟲,各從其類,一切禽鳥,各從其類,都進入方舟。
Genesis 7:15
ABLE
All animals that need air came to Noah and went in two by two. ❄️
View
BSB
They came to Noah to enter the ark, two by two of every creature with the breath of life.
KJV
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein [is] the breath of life.
ASV
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh wherein is the breath of life.
CUV
凡有血肉、有氣息的活物,都一對一對的到挪亞那裏,進入方舟。