🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 42

Genesis 42:11
ABLE
They said, “We are one family. We tell the truth. We are not spies.” ❤️
View
BSB
We are all sons of one man. Your servants are honest men, not spies.”
KJV
We [are] all one man’s sons; we [are] true [men], thy servants are no spies.
ASV
We are all one man’s sons; we are true men, thy servants are no spies.
CUV
我們都是一個人的兒子,是誠實人;僕人們並不是奸細。」
Genesis 42:12
ABLE
Joseph said, “No. You came to see weak places.” ️♂️
View
BSB
“No,” he told them. “You have come to see if our land is vulnerable.”
KJV
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
ASV
And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come.
CUV
約瑟說:「不然,你們必是窺探這地的虛實來的。」
Genesis 42:13
ABLE
They said, “We are 12 brothers, sons of one man. The youngest is with our father. One is gone.” 1️⃣2️⃣
View
BSB
But they answered, “Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
KJV
And they said, Thy servants [are] twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest [is] this day with our father, and one [is] not.
ASV
And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
CUV
他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裏,有一個沒有了。」
Genesis 42:14
ABLE
Joseph said, “It is like I said. You are spies.” ️️♂️
View
BSB
Then Joseph declared, “Just as I said, you are spies!
KJV
And Joseph said unto them, That [is it] that I spake unto you, saying, Ye [are] spies:
ASV
And Joseph said unto them, That is it that I spake unto you, saying, Ye are spies:
CUV
約瑟說:「我才說你們是奸細,這話實在不錯。
Genesis 42:15
ABLE
Joseph said, “I will test you. You will not leave until your youngest brother comes here.”
View
BSB
And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.
KJV
Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
ASV
hereby ye shall be proved: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
CUV
我指着法老的性命起誓,若是你們的小兄弟不到這裏來,你們就不得出這地方,從此就可以把你們證驗出來了。