🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 37

Genesis 37:11
ABLE
The brothers were mad because of Joseph. But Dad kept the dream in his mind.
View
BSB
And his brothers were jealous of him, but his father kept in mind what he had said.
KJV
And his brethren envied him; but his father observed the saying.
ASV
And his brethren envied him; but his father kept the saying in mind.
CUV
他哥哥們都嫉妒他,他父親卻把這話存在心裏。
Genesis 37:12
ABLE
The brothers went to Shechem to feed the sheep. ️
View
BSB
Some time later, Joseph’s brothers had gone to pasture their father’s flocks near Shechem.
KJV
And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
ASV
And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
CUV
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。
Genesis 37:13
ABLE
Dad said, “Go to your brothers in Shechem.” Joseph said, “I am here.” ➡️
View
BSB
Israel said to him, “Are not your brothers pasturing the flocks at Shechem? Get ready; I am sending you to them.” “I am ready,” Joseph replied.
KJV
And Israel said unto Joseph, Do not thy brethren feed [the flock] in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here [am I].
ASV
And Israel said unto Joseph, Are not thy brethren feeding the flock in Shechem? come, and I will send thee unto them. And he said to him, Here am I.
CUV
以色列對約瑟說:「你哥哥們不是在示劍放羊嗎?你來,我要打發你往他們那裏去。」約瑟說:「我在這裏。」
Genesis 37:14
ABLE
Dad said, “See if they are okay. Come tell me.” Joseph went from Hebron to Shechem. ♂️
View
BSB
Then Israel told him, “Go now and see how your brothers and the flocks are faring, and bring word back to me.” So he sent him off from the Valley of Hebron. And when Joseph arrived in Shechem,
KJV
And he said to him, Go, I pray thee, see whether it be well with thy brethren, and well with the flocks; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.
ASV
And he said to him, Go now, see whether it is well with thy brethren, and well with the flock; and bring me word again. So he sent him out of the vale of Hebron, and he came to Shechem.
CUV
以色列說:「你去看看你哥哥們平安不平安,群羊平安不平安,就回來報信給我」;於是打發他出希伯崙谷,他就往示劍去了。
Genesis 37:15
ABLE
A man found Joseph lost in a field and said, “What are you looking for?” ❓
View
BSB
a man found him wandering in the field and asked, “What are you looking for?”
KJV
And a certain man found him, and, behold, [he was] wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
ASV
And a certain man found him, and, behold, he was wandering in the field: and the man asked him, saying, What seekest thou?
CUV
有人遇見他在田野走迷了路,就問他說:「你找甚麼?」