🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 33

Genesis 33:11
ABLE
Please take the gift. God gave me many things. I have plenty. Jacob kept asking. So Esau took it.
View
BSB
Please accept my gift that was brought to you, because God has been gracious to me and I have all I need.” So Jacob pressed him until he accepted.
KJV
Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took [it].
ASV
Take, I pray thee, my gift that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
CUV
求你收下我帶來給你的禮物;因為神恩待我,使我充足。」雅各再三的求他,他才收下了。
Genesis 33:12
ABLE
Esau said, Let us go. I will lead the way. ♂️➡️
View
BSB
Then Esau said, “Let us be on our way, and I will go ahead of you.”
KJV
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
ASV
And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
CUV
以掃說:「我們可以起身前往,我在你前頭走。」
Genesis 33:13
ABLE
Jacob said, The kids are small. The animals have babies. If we go fast, they will die.
View
BSB
But Jacob replied, “My lord knows that the children are frail, and I must care for sheep and cattle that are nursing their young. If they are driven hard for even a day, all the animals will die.
KJV
And he said unto him, My lord knoweth that the children [are] tender, and the flocks and herds with young [are] with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
ASV
And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young: and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
CUV
雅各對他說:「我主知道孩子們年幼嬌嫩,牛羊也正在乳養的時候,若是催趕一天,群畜都必死了。
Genesis 33:14
ABLE
You go first. I will go slow. I will come to you at Seir. ➡️Seir
View
BSB
Please let my lord go ahead of his servant. I will continue on slowly, at a comfortable pace for the livestock and children, until I come to my lord at Seir.”
KJV
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
ASV
Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on gently, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come unto my lord unto Seir.
CUV
求我主在僕人前頭走,我要量着在我面前群畜和孩子的力量慢慢的前行,直走到西珥我主那裏。」
Genesis 33:15
ABLE
Esau said, I can leave some men to help you. Jacob said, No need. You are kind to me. ♂️♂️
View
BSB
“Let me leave some of my people with you,” Esau said. But Jacob replied, “Why do that? Let me find favor in the sight of my lord.”
KJV
And Esau said, Let me now leave with thee [some] of the folk that [are] with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
ASV
And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find favor in the sight of my lord.
CUV
以掃說:「容我把跟隨我的人留幾個在你這裏。」雅各說:「何必呢?只要在我主眼前蒙恩就是了。」