🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 31

Genesis 31:11
ABLE
Jacob said, “The angel of God spoke in the dream, ‘Jacob.’ I said, ‘Here I am.’” ️
View
BSB
In that dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ And I replied, ‘Here I am.’
KJV
And the angel of God spake unto me in a dream, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I.
ASV
And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I.
CUV
神的使者在那夢中呼叫我說:『雅各。』我說:『我在這裏。』
Genesis 31:12
ABLE
Jacob said, “He said, ‘Look. The boy goats have spots and stripes. I saw what Laban did to you.’”
View
BSB
‘Look up,’ he said, ‘and see that all the males that are mating with the flock are streaked, spotted, or speckled; for I have seen all that Laban has done to you.
KJV
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the rams which leap upon the cattle [are] ringstraked, speckled, and grisled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
ASV
And he said, Lift up now thine eyes, and see, all the he-goats which leap upon the flock are ringstreaked, speckled, and grizzled: for I have seen all that Laban doeth unto thee.
CUV
他說:『你舉目觀看,跳母羊的公羊都是有紋的、有點的、有花斑的;凡拉班向你所作的,我都看見了。
Genesis 31:13
ABLE
Jacob said, “He said, ‘I am the God of Bethel. You made a promise there. Now go. Go back to your land.’” ➡️
View
BSB
I am the God of Bethel, where you anointed the pillar and made a solemn vow to Me. Now get up, leave this land at once, and return to your native land.’”
KJV
I [am] the God of Bethel, where thou anointedst the pillar, [and] where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy kindred.
ASV
I am the God of Beth-el, where thou anointedst a pillar, where thou vowedst a vow unto me: now arise, get thee out from this land, and return unto the land of thy nativity.
CUV
我是伯特利的神;你在那裏用油澆過柱子,向我許過願。現今你起來,離開這地,回你本地去吧!』」
Genesis 31:14
ABLE
Rachel and Leah said, “Do we still have a part in our dad’s house?” ❓
View
BSB
And Rachel and Leah replied, “Do we have any portion or inheritance left in our father’s house?
KJV
And Rachel and Leah answered and said unto him, [Is there] yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
ASV
And Rachel and Leah answered and said unto him, Is there yet any portion or inheritance for us in our father’s house?
CUV
拉結和利亞回答雅各說:「在我們父親的家裏還有我們可得的分嗎?還有我們的產業嗎?
Genesis 31:15
ABLE
They said, “He treats us like strangers. He sold us and used the money.”
View
BSB
Are we not regarded by him as outsiders? Not only has he sold us, but he has certainly squandered what was paid for us.
KJV
Are we not counted of him strangers? for he hath sold us, and hath quite devoured also our money.
ASV
Are we not accounted by him as foreigners? for he hath sold us, and hath also quite devoured our money.
CUV
我們不是被他當作外人嗎?因為他賣了我們,吞了我們的價值。