🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 29

Genesis 29:11
ABLE
Jacob gave Rachel a kiss and cried.
View
BSB
Then Jacob kissed Rachel and wept aloud.
KJV
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
ASV
And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
CUV
雅各與拉結親嘴,就放聲而哭。
Genesis 29:12
ABLE
Jacob told Rachel, “I am your dad’s family. I am Rebekah’s son.” Rachel ran to tell her dad. ️➡️♀️
View
BSB
He told Rachel that he was Rebekah’s son, a relative of her father, and she ran and told her father.
KJV
And Jacob told Rachel that he [was] her father’s brother, and that he [was] Rebekah’s son: and she ran and told her father.
ASV
And Jacob told Rachel that he was her father’s brother, and that he was Rebekah’s son: and she ran and told her father.
CUV
雅各告訴拉結,自己是她父親的外甥,是利百加的兒子,拉結就跑去告訴她父親。
Genesis 29:13
ABLE
Laban heard about Jacob. He ran to Jacob, hugged him, and kissed him. He took him home. Jacob told Laban all the things. ♂️️
View
BSB
When Laban heard the news about his sister’s son Jacob, he ran out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his home, where Jacob told him all that had happened.
KJV
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
ASV
And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister’s son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
CUV
拉班聽見外甥雅各的信息,就跑去迎接,抱着他,與他親嘴,領他到自己的家。雅各將一切的情由告訴拉班。
Genesis 29:14
ABLE
Laban said, “You are my own family.” Jacob stayed with him for one month. ⏱️1️⃣️
View
BSB
Then Laban declared, “You are indeed my own flesh and blood.” After Jacob had stayed with him a month,
KJV
And Laban said to him, Surely thou [art] my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
ASV
And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
CUV
拉班對他說:「你實在是我的骨肉。」雅各就和他同住了一個月。
Genesis 29:15
ABLE
Laban said, “You work for me. You should get pay. What pay do you want?” ️
View
BSB
Laban said to him, “Just because you are my relative, should you work for nothing? Tell me what your wages should be.”
KJV
And Laban said unto Jacob, Because thou [art] my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what [shall] thy wages [be]?
ASV
And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
CUV
拉班對雅各說:「你雖是我的骨肉〔原文作弟兄〕,豈可白白的服事我?請告訴我,你要甚麼為工價?」