🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 22

Genesis 22:11
ABLE
An angel from God called, “Abraham! Abraham!” He said, “I am here.”
View
BSB
Just then the angel of the LORD called out to him from heaven, “Abraham, Abraham!” “Here I am,” he replied.
KJV
And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here [am] I.
ASV
And the angel of Jehovah called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I.
CUV
耶和華的使者從天上呼叫他說:「亞伯拉罕!亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」
Genesis 22:12
ABLE
The angel said, “Do not touch the boy; now I know you obey God, for you did not keep back your only son.” ♂️
View
BSB
“Do not lay a hand on the boy or do anything to him,” said the angel, “for now I know that you fear God, since you have not withheld your only son from me.”
KJV
And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only [son] from me.
ASV
And he said, Lay not thy hand upon the lad, neither do thou anything unto him; for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son, from me.
CUV
天使說:「你不可在這童子身上下手。一點不可害他!現在我知道你是敬畏神的了;因為你沒有將你的兒子,就是你獨生的兒子,留下不給我。」
Genesis 22:13
ABLE
Abraham looked and saw a ram, a big boy sheep, stuck by its horns in a bush; he took the ram and gave it as a burn gift instead of his son. ➡️
View
BSB
Then Abraham looked up and saw behind him a ram in a thicket, caught by its horns. So he went and took the ram and offered it as a burnt offering in place of his son.
KJV
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind [him] a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.
ASV
And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold, behind him a ram caught in the thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt-offering in the stead of his son.
CUV
亞伯拉罕舉目觀看,不料,有一隻公羊,兩角扣在稠密的小樹中,亞伯拉罕就取了那隻公羊來,獻為燔祭,代替他的兒子。
Genesis 22:14
ABLE
Abraham named the place “The Lord will give”; people still say, “On God’s hill, it will be given.”
View
BSB
And Abraham called that place The LORD Will Provide. So to this day it is said, “On the mountain of the LORD it will be provided.”
KJV
And Abraham called the name of that place Jehovahjireh: as it is said [to] this day, In the mount of the LORD it shall be seen.
ASV
And Abraham called the name of that place Jehovah-jireh: as it is said to this day, In the mount of Jehovah it shall be provided.
CUV
亞伯拉罕給那地方起名叫「耶和華以勒」〔就是耶和華必預備的意思〕,直到今日人還說:「在耶和華的山上必有預備。」
Genesis 22:15
ABLE
The angel from God called to Abraham again from the sky. ☁️
View
BSB
And the angel of the LORD called to Abraham from heaven a second time,
KJV
And the angel of the LORD called unto Abraham out of heaven the second time,
ASV
And the angel of Jehovah called unto Abraham a second time out of heaven,
CUV
耶和華的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說: