🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 20

Genesis 20:11
ABLE
Abraham said, "I was scared. I thought you would kill me for my wife."
View
BSB
Abraham replied, “I thought to myself, ‘Surely there is no fear of God in this place. They will kill me on account of my wife.’
KJV
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God [is] not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
ASV
And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake.
CUV
亞伯拉罕說:「我以為這地方的人總不懼怕神,必為我妻子的緣故殺我。
Genesis 20:12
ABLE
He said, "She is my sister from my big family. Now she is my wife too."
View
BSB
Besides, she really is my sister, the daughter of my father—though not the daughter of my mother—and she became my wife.
KJV
And yet indeed [she is] my sister; she [is] the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
ASV
And moreover she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife:
CUV
況且她也實在是我的妹子;她與我是同父異母,後來作了我的妻子。
Genesis 20:13
ABLE
He said, "God sent me to move. I told Sarah, please say I am your brother in each place." ♂️️
View
BSB
So when God had me journey from my father’s house, I said to Sarah, ‘This is how you can show your loyalty to me: Wherever we go, say of me, “He is my brother.”’”
KJV
And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This [is] thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He [is] my brother.
ASV
and it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt show unto me: at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
CUV
當神叫我離開父家、飄流在外的時候,我對她說:『我們無論走到甚麼地方,你可以對人說:他是我的哥哥;這就是你待我的恩典了。』」
Genesis 20:14
ABLE
The king gave animals and helpers to Abraham. He gave Sarah back.
View
BSB
So Abimelech brought sheep and cattle, menservants and maidservants, and he gave them to Abraham and restored his wife Sarah to him.
KJV
And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave [them] unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
ASV
And Abimelech took sheep and oxen, and men-servants and women-servants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
CUV
亞比米勒把牛、羊、僕婢賜給亞伯拉罕,又把他的妻子撒拉歸還他。
Genesis 20:15
ABLE
The king said, "You can live in my land. Pick any place." ️️
View
BSB
And Abimelech said, “Look, my land is before you. Settle wherever you please.”
KJV
And Abimelech said, Behold, my land [is] before thee: dwell where it pleaseth thee.
ASV
And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee.
CUV
亞比米勒又說:「看哪,我的地都在你面前,你可以隨意居住」;