🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 2

Genesis 2:11
ABLE
The first river was Pishon. It went around Havilah. That land had good gold. ️
View
BSB
The name of the first river is the Pishon; it winds through the whole land of Havilah, where there is gold.
KJV
The name of the first [is] Pison: that [is] it which compasseth the whole land of Havilah, where [there is] gold;
ASV
The name of the first is Pishon: that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold;
CUV
第一道名叫比遜,就是環繞哈腓拉全地的。在那裏有金子,
Genesis 2:12
ABLE
The gold there was very good. It had shiny stones too. ✨
View
BSB
And the gold of that land is pure, and bdellium and onyx are found there.
KJV
And the gold of that land [is] good: there [is] bdellium and the onyx stone.
ASV
and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
CUV
並且那地的金子是好的;在那裏又有珍珠和紅瑪瑙。
Genesis 2:13
ABLE
The second river was Gihon. It went around Cush. ️
View
BSB
The name of the second river is the Gihon; it winds through the whole land of Cush.
KJV
And the name of the second river [is] Gihon: the same [is] it that compasseth the whole land of Ethiopia.
ASV
And the name of the second river is Gihon: the same is it that compasseth the whole land of Cush.
CUV
第二道河名叫基訓,就是環繞古實全地的。
Genesis 2:14
ABLE
The third river was Tigris. It flowed near Assyria. The fourth river was Euphrates. ️
View
BSB
The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
KJV
And the name of the third river [is] Hiddekel: that [is] it which goeth toward the east of Assyria. And the fourth river [is] Euphrates.
ASV
And the name of the third river is Hiddekel: that is it which goeth in front of Assyria. And the fourth river is the Euphrates.
CUV
第三道河名叫希底結,流在亞述的東邊。第四道河就是伯拉河。
Genesis 2:15
ABLE
God put the man in the garden to work it and take care of it.
View
BSB
Then the LORD God took the man and placed him in the Garden of Eden to cultivate and keep it.
KJV
And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
ASV
And Jehovah God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it.
CUV
耶和華神將那人安置在伊甸園,使他修理看守。