🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 14

Genesis 14:11
ABLE
The four kings took all the stuff and food from Sodom and Gomorrah.
View
BSB
The four kings seized all the goods of Sodom and Gomorrah and all their food, and they went on their way.
KJV
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
ASV
And they took all the goods of Sodom and Gomorrah, and all their victuals, and went their way.
CUV
四王就把所多瑪和蛾摩拉所有的財物,並一切的糧食都擄掠去了;
Genesis 14:12
ABLE
They took Lot, Abram’s brother’s son, and all his stuff. Lot lived in Sodom. ♂️
View
BSB
They also carried off Abram’s nephew Lot and his possessions, since Lot was living in Sodom.
KJV
And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
ASV
And they took Lot, Abram’s brother’s son, who dwelt in Sodom, and his goods, and departed.
CUV
又把亞伯蘭的姪兒羅得和羅得的財物擄掠去了。當時羅得正住在所多瑪。
Genesis 14:13
ABLE
One man got away. He ran to Abram the Hebrew by the big trees of Mamre. Mamre, Eshcol, and Aner were friends with Abram. ♂️
View
BSB
Then an escapee came and reported this to Abram the Hebrew. Now Abram was living near the Oaks of Mamre the Amorite, a brother of Eshcol and Aner, all of whom were bound by treaty to Abram.
KJV
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew; for he dwelt in the plain of Mamre the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner: and these [were] confederate with Abram.
ASV
And there came one that had escaped, and told Abram the Hebrew: now he dwelt by the oaks of Mamre, the Amorite, brother of Eshcol, and brother of Aner. And these were confederate with Abram.
CUV
有一個逃出來的人告訴希伯來人亞伯蘭;亞伯蘭正住在亞摩利人幔利的橡樹那裏。幔利和以實各並亞乃都是弟兄,曾與亞伯蘭聯盟。
Genesis 14:14
ABLE
Abram heard Lot was taken. Abram took 318 trained men from his house. He ran after the bad men to Dan. ️
View
BSB
And when Abram heard that his relative had been captured, he mobilized the 318 trained men born in his household, and they set out in pursuit as far as Dan.
KJV
And when Abram heard that his brother was taken captive, he armed his trained [servants], born in his own house, three hundred and eighteen, and pursued [them] unto Dan.
ASV
And when Abram heard that his brother was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
CUV
亞伯蘭聽見他姪兒〔原文作「弟兄」〕被擄去,就率領他家裏生養的精練壯丁三百一十八人,直追到但,
Genesis 14:15
ABLE
At night, Abram split his men. They hit the bad men and won. They chased them to Hobah, north of Damascus. ⚔️♂️
View
BSB
During the night, Abram divided his forces and routed Chedorlaomer’s army, pursuing them as far as Hobah, north of Damascus.
KJV
And he divided himself against them, he and his servants, by night, and smote them, and pursued them unto Hobah, which [is] on the left hand of Damascus.
ASV
And he divided himself against them by night, he and his servants, and smote them, and pursued them unto Hobah, which is on the left hand of Damascus.
CUV
便在夜間,自己同僕人分隊殺敗敵人,又追到大馬色左邊的何把,