🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 12

Genesis 12:11
ABLE
Near Egypt, Abram said to Sarai, “You are very pretty.”
View
BSB
As he was about to enter Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, I know that you are a beautiful woman,
KJV
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou [art] a fair woman to look upon:
ASV
And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:
CUV
將近埃及,就對他妻子撒萊說:「我知道你是容貌俊美的婦人。
Genesis 12:12
ABLE
He said, “When they see you, they will say you are my wife. They may hurt me and let you live.” ️
View
BSB
and when the Egyptians see you, they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
KJV
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This [is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
ASV
and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
CUV
埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。
Genesis 12:13
ABLE
He said, “Please say you are my sister. Then it will be good for me. They will not hurt me.”
View
BSB
Please say you are my sister, so that I will be treated well for your sake, and on account of you my life will be spared.”
KJV
Say, I pray thee, thou [art] my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee.
ASV
Say, I pray thee, thou art my sister; that it may be well with me for thy sake, and that my soul may live because of thee.
CUV
求你說,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。」
Genesis 12:14
ABLE
Abram went into Egypt. The men there saw Sarai was very pretty.
View
BSB
So when Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
KJV
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she [was] very fair.
ASV
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair.
CUV
及至亞伯蘭到了埃及,埃及人看見那婦人極其美貌。
Genesis 12:15
ABLE
Leaders told the king of Egypt about Sarai. The king took her to his house. ⚖️
View
BSB
When Pharaoh’s officials saw Sarai, they commended her to him, and she was taken into the palace of Pharaoh.
KJV
The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
ASV
And the princes of Pharaoh saw her, and praised her to Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh’s house.
CUV
法老的臣宰看見了她,就在法老面前誇獎她。那婦人就被帶進法老的宮去。