🏠
v0.3.3.beta

Results for: Genesis 1

Genesis 1:11
ABLE
God said, Land, grow plants, grass, and trees with fruit and seed.
View
BSB
Then God said, “Let the earth bring forth vegetation: seed-bearing plants and fruit trees, each bearing fruit with seed according to its kind.” And it was so.
KJV
And God said, Let the earth bring forth grass, the herb yielding seed, [and] the fruit tree yielding fruit after his kind, whose seed [is] in itself, upon the earth: and it was so.
ASV
And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, and fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, upon the earth: and it was so.
CUV
神說:「地要發生青草和結種子的菜蔬,並結果子的樹木,各從其類,果子都包着核。」事就這樣成了。
Genesis 1:12
ABLE
The land grew plants, grass, and trees with seed, each by its own kind.
View
BSB
The earth produced vegetation: seed-bearing plants according to their kinds and trees bearing fruit with seed according to their kinds. And God saw that it was good.
KJV
And the earth brought forth grass, [and] herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed [was] in itself, after his kind: and God saw that [it was] good.
ASV
And the earth brought forth grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, wherein is the seed thereof, after their kind: and God saw that it was good.
CUV
於是地發生了青草和結種子的菜蔬,各從其類;並結果子的樹木,各從其類;果子都包着核。神看着是好的。
Genesis 1:13
ABLE
Evening. Morning. Day 3. 3️⃣
View
BSB
And there was evening, and there was morning—the third day.
KJV
And the evening and the morning were the third day.
ASV
And there was evening and there was morning, a third day.
CUV
有晚上,有早晨,是第三日。
Genesis 1:14
ABLE
God said, Make lights in the sky to show day and night and to show time. ⏰
View
BSB
And God said, “Let there be lights in the expanse of the sky to distinguish between the day and the night, and let them be signs to mark the seasons and days and years.
KJV
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
ASV
And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:
CUV
神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
Genesis 1:15
ABLE
These lights would shine on the earth. ✨
View
BSB
And let them serve as lights in the expanse of the sky to shine upon the earth.” And it was so.
KJV
And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
ASV
and let them be for lights in the firmament of heaven to give light upon the earth: and it was so.
CUV
並要發光在天空,普照在地上。」事就這樣成了。