🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezra 10

Ezra 10:11
ABLE
Ezra said, “Now say sorry to the Lord your God. Do what He wants. Move away from the people here and the wives from other lands.” ➡️
View
BSB
Now, therefore, make a confession to the LORD, the God of your fathers, and do His will. Separate yourselves from the people of the land and from your foreign wives.”
KJV
Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives.
ASV
Now therefore make confession unto Jehovah, the God of your fathers, and do his pleasure; and separate yourselves from the peoples of the land, and from the foreign women.
CUV
現在當向耶和華你們列祖的神認罪,遵行他的旨意,離絕這些國的民和外邦的女子。」
Ezra 10:12
ABLE
All the people said with a loud voice, “We will do what you said.” ✅
View
BSB
And the whole assembly responded in a loud voice: “Truly we must do as you say!
KJV
Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do.
ASV
Then all the assembly answered and said with a loud voice, As thou hast said concerning us, so must we do.
CUV
會眾都大聲回答說:「我們必照着你的話行,
Ezra 10:13
ABLE
They said, “But we are many. It is hard rain. We cannot stand outside. This job will take many days.” ️⏳
View
BSB
But there are many people here, and it is the rainy season. We are not able to stay out in the open. Nor is this the work of one or two days, for we have transgressed greatly in this matter.
KJV
But the people [are] many, and [it is] a time of much rain, and we are not able to stand without, neither [is this] a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing.
ASV
But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without: neither is this a work of one day or two; for we have greatly transgressed in this matter.
CUV
只是百姓眾多,又逢大雨的時令,我們不能站在外頭,這也不是一兩天辦完的事,因我們在這事上犯了大罪;
Ezra 10:14
ABLE
They said, “Let leaders help. Men who married wives from other lands will come at set times. City elders and judges will come too. We will do this until God is not mad.” ️⚖️
View
BSB
Let our leaders represent the whole assembly. Then let everyone in our towns who has married a foreign woman come at an appointed time, together with the elders and judges of each town, until the fierce anger of our God in this matter is turned away from us.”
KJV
Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
ASV
Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all them that are in our cities that have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter be despatched.
CUV
不如為全會眾派首領辦理。凡我們城邑中娶外邦女子為妻的,當按所定的日期,同着本城的長老和士師而來,直到辦完這事,神的烈怒就轉離我們了。」
Ezra 10:15
ABLE
Only some men said no: Jonathan and Jahzeiah. Two other men stood with them. ♂️♂️
View
BSB
(Only Jonathan son of Asahel and Jahzeiah son of Tikvah, supported by Meshullam and Shabbethai the Levite, opposed this plan.)
KJV
Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this [matter]: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
ASV
Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them.
CUV
惟有亞撒黑的兒子約拿單,特瓦的兒子雅哈謝阻擋〔或作:總辦〕這事,並有米書蘭和利未人沙比太幫助他們。