🏠
v0.3.3.beta

Results for: Ezekiel 8

Ezekiel 8:11
ABLE
Seventy old leaders stood there. A man named Jaazaniah was there too. Each man held a smoke pot. Thick sweet smoke went up. 7️⃣0️⃣️
View
BSB
Before them stood seventy elders of the house of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing among them. Each had a censer in his hand, and a fragrant cloud of incense was rising.
KJV
And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
ASV
And there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel; and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, every man with his censer in his hand; and the odor of the cloud of incense went up.
CUV
在這些像前有以色列家的七十個長老站立,沙番的兒子雅撒尼亞也站在其中。各人手拿香爐,煙雲的香氣上騰。
Ezekiel 8:12
ABLE
God said, “Do you see what the old leaders do in the dark? They say, ‘God does not see us. God left our land.’”
View
BSB
“Son of man,” He said to me, “do you see what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each at the shrine of his own idol? For they are saying, ‘The LORD does not see us; the LORD has forsaken the land.’”
KJV
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken the earth.
ASV
Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the elders of the house of Israel do in the dark, every man in his chambers of imagery? for they say, Jehovah seeth us not; Jehovah hath forsaken the land.
CUV
他對我說:「人子啊,以色列家的長老暗中在各人畫像屋裏所行的,你看見了嗎?他們常說:『耶和華看不見我們;耶和華已經離棄這地。』」
Ezekiel 8:13
ABLE
God said, “Come. I will show even worse things.”
View
BSB
Again, He told me, “You will see them committing even greater abominations.”
KJV
He said also unto me, Turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations that they do.
ASV
He said also unto me, Thou shalt again see yet other great abominations which they do.
CUV
他又說:「你還要看見他們另外行大可憎的事。」
Ezekiel 8:14
ABLE
God took me to the gate of God’s house. Women sat there. They cried for a fake god named Tammuz.
View
BSB
Then He brought me to the entrance of the north gate of the house of the LORD, and I saw women sitting there, weeping for Tammuz.
KJV
Then he brought me to the door of the gate of the LORD’S house which [was] toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
ASV
Then he brought me to the door of the gate of Jehovah’s house which was toward the north; and behold, there sat the women weeping for Tammuz.
CUV
他領我到耶和華殿外院朝北的門口。誰知,在那裏有婦女坐着,為搭模斯哭泣。
Ezekiel 8:15
ABLE
God said, “Did you see this? I will show even worse things.” ➡️
View
BSB
“Son of man,” He said to me, “do you see this? Yet you will see even greater abominations than these.”
KJV
Then said he unto me, Hast thou seen [this], O son of man? turn thee yet again, [and] thou shalt see greater abominations than these.
ASV
Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? thou shalt again see yet greater abominations than these.
CUV
他對我說:「人子啊,你看見了嗎?你還要看見比這更可憎的事。」